བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་མི་འཁྲུགས་བའི་སྒོ་ནས་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་ཆོ་ག་མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་གི་རྒྱན།
བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་མི་འཁྲུགས་བའི་སྒོ་ནས་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་ཆོ་ག་མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་གི་རྒྱན།
བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་མི་འཁྲུགས་བའི་སྒོ་ནས་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་ཆོ་ག་མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་གི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་྅ཀྵོ་བྷྱཱ་ཡ་ནཱ་ཐཱ་ཡ། མཐོན་ཀ་ཆེན་པོའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །དང་བའི་ཡིད་མཚོ་དྲན་པའི་སྐད་ཅིག་ལ། །སྒྲིབ་གཉིས་རྙོག་པ་མཐར་བྱེད་ཆུ་དྭངས་སྐུ། །མི་འཁྲུགས་རྒྱལ་བའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་རང་གཞན་གྱི་དོན་མཐར་ཕྱིན་པར་འདོད་པའི་གང་ཟག་གིས་ཉམས་སུ་བླང་པའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། སྒོམ་ཞིང་བཟླས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་རང་རྒྱུད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྒྱུན་གཅོད་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དང་གཟུངས་སྒྲུབ་ལ་བརྟེན་ནས་རང་གཞན་ཐུན་མོང་དུ་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྒྱུན་གཅོད་པ་དང་། མིང་བྱང་སོགས་ལ་བརྟེན་ནས་གཞན་རྒྱུད་ཀྱི་ལས་
ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྒྱུན་གཅོད་པའོ།

世尊怙主不动佛净除业障仪轨明显欢喜刹庄严
世尊怙主不动佛净除业障仪轨明显欢喜刹庄严
世尊怙主不动佛净除业障仪轨明显欢喜刹庄严
顶礼不动佛怙主！（藏文：ན་མོ་྅ཀྵོ་བྷྱཱ་ཡ་ནཱ་ཐཱ་ཡ，梵文拟音：namo akṣobhyāya nāthāya，梵文天城体：नमो अक्षोभ्याय नाथाय，梵文泰卢固体：నమో అక్షోభ్యాయ నాథాయ，汉语字面意义：顶礼不动怙主，汉语拟音：那摩阿克硕跋雅雅那塔雅）
广大清净光明坛城中，
净信意海念起刹那间，
双障浊垢尽除水清身，
顶礼不动胜王之足下。
依此方式希求成就自他利益究竟的人，修习方法有三：
一、依靠修持与持诵断除自相续中的业障；
二、依靠修持坛城与陀罗尼共同断除自他的业障；
三、依靠名字标记等断除他人相续中的业障。


 དང་པོ་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་གཞུང་ཇོ་བོས་མཛད་པ་ལས། སྒྲུབ་བོ་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་ཡིས། །དགོན་པའམ་གྲོང་མཐའ་ལ་སོགས་པར། །ཁུས་བྱས་གཙང་མར་བྱས་པ་ཡིས། །ལས་བྱས་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག །ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲི་ཏ་ཀནྜ་ཡི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པ་ལྟར་བྱས་ནས། སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དངོས་ཉམས་སུ་བླང་བའི་རིམ་པ་ལ་དང་པོ་སྦྱོར་བ་ཚོགས་གཉིས་བསག་པ་ནི། བདག་གིས་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་དུ། །བཅོམ་ལྡན་མི་འཁྲུགས་པ་བསྒྲུབས་ཏེ། འགྲོ་བ་ཀུན་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མི་འཁྲུགས་གོ་འཕང་ལ་འགོད་བྱ། །ཞེས་བྱང་ཆུབ་
ཀྱི་སེམས་སྔོན་དུ་གཏང་ནས། རང་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་མི་འཁྲུགས་པར། །གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་དང་། །ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུྃ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །བླ་མ་དང་ནི་མི་འཁྲུགས་པ། །སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཚོགས་དང་བཅས། །སྤྱན་དྲངས་མདུན་དུ་བཞུགས་པ་ལ། སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་མཆོད། །པར་བསམས་ལ། ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ཱག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྐ་ཙིཏྟ་པྲཎ་མེ་ན་བཛྲ་བྷནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་བར་མོས་ལ། སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འཕྲོས་པའི། །མེ་ཏོག་མ་སོགས་རང་མིང་གི །མཆོད་རྫས་འཛིན་པའི་ལྷ་མོ་དང་། །རིན་ཆེན་བདུན་ལ་སོགས་པས་མཆོད། །པར་བསམས་ལ། ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ། དེ་བཞིན་དུ། དྷཱུ་པེ། དཱི་པེ། གནྡྷེ། ནཻཝིདྱེ། ཞེས་དང་། ༀ་སརྦ་བི་ཤིཥྛ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་པྲ་ས་ར་ས་མུ་དྲེ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་བསམ་པ་ཐག་པས། བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་གྱི། མི་དགེའི་ལས་ཀུན་མཐོལ་
ཞིང་བཤགས། །དགེ་བ་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །རྒྱལ་ཀུན་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བ་དང་། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་གསོལ་འདེབས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་མཆི་ཞིང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་བགྱི། །དགེ་ཀུན་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྔོ། །ཞེས་བརྗོད་པའི་རྗེས་སུ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཿ ཚོགས་རྟེན་རང་བཞིན་གནས་སུ་གཤེགས། །ཞེས་ཚོགས་རྟེན་གཤེགས་ནས། སེམས་ཅན་བདེ་ལྡན་སྡུག་བསྔལ་དང་། །བྲལ་ཞིང་བདེ་ལས་ཉམས་མེད་པ། །ཀུན་ལ་སྙོམས་པའི་བཏང་སྙོམས་གྱུར། །ཞེས་ཚད་མེད་བཞི་སྒོམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དང་། ༀ་ཤཱུ་ནྱཏཱ་ཛྙཱན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོཉཧཾ། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དངོས་མེད་པ། །རང་བཞིན་དག་པའི་སྟོང་པ་ཉིད། །དུ་བསམས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་ནས། ༈ གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལྷ་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། དེ་ཡི་ངང་ལས་མ་གཡོས་བཞིན། །སྙིང་རྗེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐུལ་བས། །ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་། །
རང་ལྷའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཧཱུྃ། །སྔོན་པོ་འོད་ཟེར་འབར་བ་གསལ། །བར་བསམས་ནས་ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་མཛུབ་མོ་གཉིས་བསྐྱེད་པ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ཁམས། སྦྱངས་ཏེ་མི་འཁྲུགས་པར་བྱས་དང་། །འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མི་འཁྲུགས་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་པ། །ཀུན་ཀྱང་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྡུས་ཏེ། །ས་བོན་དང་ནི་ཕྱག་རྒྱར་ཐིམ། །པར་བསམས་ལ། ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོཏྦྷ་ཝ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། །རང་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་མི་འཁྲུགས་པ། སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་མཚན་དཔེ་ལྡན། ཕྱག་གཉིས་གཡས་པ་ས་གནོན་དང་། གཡོན་པས་མཉམ་བཞག་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ན་བཟའ་ཆོས་གོས་གསུམ་མནབས་ཤིང་། །འོད་དང་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ཅན། གླང་ཆེན་གྱིས་བཏེག་རིན་ཆེན་ཁྲིར། །པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་སྟེང་དུ ། །ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་
པད་ཟླའི་སྟེང་། །ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བའི། །སངས་རྒྱས་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བས། །མངོན་པར་དབང་བསྐུར་གནས་གསུམ་དུ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི། །ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་ཡི་གེ་ཡིས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས།

第一，依照此修法之论典乔博所著：
修行者具足誓言者，
于寂静处或村庄边，
身体洗浴清净之后，
于造作安乐座垫上。
（藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲི་ཏ་ཀནྜ་ཡི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र अमृत कुण्डलि हन हन हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అమృత కుండలి హన హన హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚甘露圈摧毁摧毁吽啪，汉语拟音：嗡班扎阿木里达根达伊哈那哈那吽啪）
如是做后，真正修持之次第，首先加行积集二资粮：
"为利一切众生故


སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་འོད་ཀྱིས། །མངོན་དགའི་ཞིང་ནས་མི་འཁྲུགས་པ། །མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་ལ། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད། །པར་བསམས་ལ། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་གོང་ལྟར་མཆོད། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿརང་ཉིད་ལ། དགུག་གཞུག་བཅིངས་དང་མཉེས་གྱུར་པའི། །ཐུགས་ཀའི་པད་ཟླའི་ཧཱུྃ་ལས་ནི། །དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་མི་འཁྲུགས་པ། །རང་འདྲའི་ཕྱོགས་བཞིར་སངས་རྒྱས་བཞི། །རྣམ་སྣང་རིན་འབྱུང་འོད་དཔག་མེད། །དོན་གྲུབ་དཀར་སེར་དམར་དང་ལྗང་། །མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུའི་རྣམ་པ་ཅན། །ཕྱག་གཉིས་རིམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །མཆོག་སྦྱིན་
མཉམ་གཞག་ཏིང་འཛིན་ཚུལ། །སྐྱབས་སྦྱིན་མཉམ་བཞག་ཞབས་ཟུང་ནི། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་པད་ཟླ་ལ། །ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ་གི་མཐར། །བཟླ་བྱའི་སྔགས་ཀྱི་བསྐོར་བར་གྱུར། །དེ་ལྟར་རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་བའི། །ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་འོད་ལས་སྤྲུལ་པའི། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། །པར་བསམས་ལ་གོང་གི་ཚོགས་ཞིང་གི་སྐབས་ལྟར། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། རྒྱལ་བ་ཟླ་བ་དྲི་མ་མེད་པའི་སྐུ། །རྒྱལ་བ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་སྟོང་གི་འོད། །རྒྱལ་བ་པདྨ་དྲི་མ་མེད་པའི་སྤྱན། །རྒྱལ་བ་མེ་ཏོག་པད་རྩ་རྡུལ་མེད་ཚེམས། །རྒྱལ་བའི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་སྟེ། །རིན་པོ་ཆེ་ནི་དུ་མའི་འབྱུང་གནས་གྱུར། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཡེ་ཤེས་ཆུ་ཡིས་གང་། །ཏིང་འཛིན་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་གིས་ཀུན་ཏུ་གང་། །རྒྱལ་བའི་ཞབས་ནི་འཁོར་ལོ་བྲིས་པ་སྟེ། །ཁོར་ཡུག་མུ་ཁྱུད་དེ་བཞིན་རྩིབས་མ་སྟོང་། །ཕྱག་དང་ཞབས་ནི་དྲྭ་བས་
སྤྲས་པ་སྟེ། །ཞབས་ཀྱི་དྲྭ་བ་ངང་པའི་དབང་པོ་བཞིན། །གསེར་གྱི་རི་བོ་ལྟ་བུར་རབ་ཏུ་གདའ། །རྒྱལ་བ་དྲི་མེད་གསེར་གྱི་རི་དབང་པོ། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རི་དབང་འདྲ་བ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་རི་དབང་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཟླ་བ་ཆུ་ཟླ་འདྲ། །ནམ་མཁའ་དང་ཡང་མཚུངས་ཤིང་འདྲ་བ་སྟེ། །སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་ཆགས་པ་མེད། །རྒྱལ་བ་དྲི་མ་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་བསྟོད་ནས་བཟླས་བརྗོད་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བྱ་བ་ནི། །ཇོ་བོའི་གཞུང་ལས། སྒྲ་དང་སེམས་དང་གཞི་ལ་གཞོལ། །ཞེས་པ་ལྟར། གཞི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀ་རུ། སེམས་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །སྒྲ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་རྣམས། །མེ་ལོང་ནང་གི་གཟུགས་བཞིན་གསལ། །ཞེས་རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་གི་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལ་དམིགས་ནས་བཟླས་པས་སྔགས་མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུར་འཁོར་བས་ལས་སྒྲིབས་དག་པར་བསྒོམ། བཟླས་བྱའི་སྔགས་ནི། ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨཀྵོ་བྷྱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡཱརྷ་ཏེ་ས་མྱཀྶཾ་བུདྡྷ་
ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ༀ་ཀཾ་ཀ་ནི་ཀཾ་ཀ་ནི། རོ་ཙ་ནི། རོ་ཙ་ནི། ཏྲོ་ཊ་ནི། ཏྲོ་ཊ་ནི། ཏྲཱ་ས་ནི། ཏྲཱ་ས་ནི། པྲ་ཏི་ཧ་ན། པྲ་ཏི་ཧ་ན། སརྦ་ཀརྨ་པ་རཾ་པ་རཱ་ཎི་མེ་སརྦ་སཏྭཱ་ནཱ་ཉྩཱ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་འདི་ཡིད་ཀྱིས་སམ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་གོང་རྩེས་ཐོས་ཙམ་གྱི་ཤུབ་བུའི་བཟླས་པ་གང་རུང་གིས་ཅི་ནུས་སུ་བཟླས་ཏེ། དེའི་ཕན་ཡོན་ཀྱང་འཕགས་པ་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་འདི་ཉིད་ལས། རྟག་ཏུ་བཟླས་པ་བརྗོད་བྱས་ན་ལས་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་བར་འགྱུར་རོ། །དུས་གསུམ་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ན་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱང་བར་འགྱུར་རོ། །ལན་གཅིག་བཟླས་ན་ལྟས་ངན་པ་དང་རྨི་ལམ་ངན་པ་དང་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་དང་། གང་ཞིག་སྙིང་རྗེས་ནོན་ཏེ་རི་དྭགས་དང་བྱ་དང་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱང་རུང་སྟེ། །འཆི་ཁའི་རྣ་ཁུང་དུ་བརྗོད་ན་དེ་ངན་སོང་གསུམ་དུ་འགྲོ་བར་མི་འགྱུར་རོ།

身语意得以加持。再由心间吽字光，
从极乐刹土迎请不动佛，
于前方虚空中现前，
以种种云海供养供奉。
如是观想后，以（藏文：ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ，梵文拟音：oṃ vajra puṣpe，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्पे，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర పుష్పే，汉语字面意义：金刚花，汉语拟音：嗡班扎普贝）等如前供养。
（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：召入系缚喜，汉语拟音：扎吽邦吙）于自身上，
召请摄入系缚令欢喜，
心间莲月吽字中，
中央智慧不动佛，
四方四佛如自身，
毗卢遮那宝生无量光，
不空成就白黄红与绿，
皆为胜妙化身之形相，
双手依次分别为，
菩提胜印与施印，
定印持印双足皆，
金刚跏趺而安住，
主尊心间莲月上，
等持萨埵吽字外，
所诵咒语环绕转。
如是自身明观为本尊，
心间吽字光化现，
供养天女众供养。
如是观想，如前资粮田时，以（藏文：ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ，梵文拟音：oṃ vajra puṣpe，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्पे，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర పుష్పే，汉语字面意义：金刚花，汉语拟音：嗡班扎普贝）等供养。
佛如无垢明月身，
佛如千光照耀日，
佛眼清净如莲花，
佛牙洁白如莲根，
佛德浩瀚如大海，
众多珍宝之源泉，
佛如大海智慧水充满，
百千三昧悉圆满，
佛足印有轮纹饰，
轮缘千辐悉齐全，
手足皆饰网鞔纹，
足网如同鹅王状，
犹如金山极庄严，
佛如无垢金山王，
功德一切如山王，
顶礼佛陀山王尊。
如来犹如水中月，
亦与虚空相平等，
如幻如阳焰无执著，
顶礼无垢胜利者。
如是赞颂后，持咒修习咒语瑜伽：
依照乔博论中："声与意及基相应"，
基是佛陀心间处，
意是月轮坛城上，
声是咒语之串珠，
如同镜中之影像。
如是，观想自己心间月轮中央吽字外围咒语环绕，持咒时，咒语如火轮般旋转，净除业障。所诵咒语为：
（藏文：ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨཀྵོ་བྷྱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡཱརྷ་ཏེ་ས་མྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ༀ་ཀཾ་ཀ་ནི་ཀཾ་ཀ་ནི། རོ་ཙ་ནི། རོ་ཙ་ནི། ཏྲོ་ཊ་ནི། ཏྲོ་ཊ་ནི། ཏྲཱ་ས་ནི། ཏྲཱ་ས་ནི། པྲ་ཏི་ཧ་ན། པྲ་ཏི་ཧ་ན། སརྦ་ཀརྨ་པ་རཾ་པ་རཱ་ཎི་མེ་སརྦ་སཏྭཱ་ནཱ་ཉྩཱ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：namo bhagavate akṣobhyāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya tadyathā oṃ kaṃkani kaṃkani rocani rocani troṭani troṭani trāsani trāsani pratihana pratihana sarva karma paramparāṇi me sarva sattvānāñcā svāhā，梵文天城体：नमो भगवते अक्षोभ्याय तथागताय अर्हते सम्यक्संबुद्धाय। तद्यथा। ॐ कंकनि कंकनि। रोचनि। रोचनि। त्रोटनि। त्रोटनि। त्रासनि। त्रासनि। प्रतिहन। प्रतिहन। सर्व कर्म परंपराणि मे सर्व सत्त्वानाञ्चा स्वाहा，梵文泰卢固体：నమో భగవతే అక్షోభ్యాయ తథాగతాయార్హతే సమ్యక్సంబుద్ధాయ। తద్యథా। ఓం కంకని కంకని। రోచని। రోచని। త్రోటని। త్రోటని। త్రాసని। త్రాసని। ప్రతిహన। ప్రతిహన। సర్వ కర్మ పరంపరాణి మే సర్వ సత్త్వానాఞ్చా స్వాహా，汉语字面意义：顶礼世尊不动如来应供正等正觉。即说咒曰：唵，金刚环金刚环，照耀照耀，摧毁摧毁，震慑震慑，击退击退，我及一切众生的一切业障相续，娑婆诃，汉语拟音：那摩巴嘎瓦喋阿克硕比雅雅塔嘎塔雅雅阿哈喋萨密雅克桑布达雅，达雅塔，嗡，康卡尼康卡尼，若扎尼，若扎尼，卓达尼，卓达尼，扎萨尼，扎萨尼，帕地哈那，帕地哈那，萨尔瓦嘎尔玛巴让巴拉尼美萨尔瓦萨埵那江扎娑哈）
此净除业障陀罗尼，可用意念或仅能听闻的低声持诵，尽力诵持。其功德如《圣净除业障陀罗尼》中所说："若常诵持，则能净除一切相续业障。每日三时持诵，能净除五无间罪。诵一遍，则能消除一切不祥征兆、噩梦和不吉祥事。"又说："若有人以悲心，对临终之鹿、鸟、人或非人，在其耳边诵此咒，则彼不堕三恶趣。"


 །ཞེས་དང་། མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱས་པའམ། །དམ་པའི་ཆོས་སྤངས་པ་འམ། །འཕགས་པ་ལ་སྐུར་པ་བཏབ་ཀྱང་རུང་སྟེ། །འཆི་ཁར་རྩིགས་པ་ལ་གཟུངས་སྔགས་འདི་བྲིས་པ་མཐོང་ན་ཡང་དེའི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་འགྱུར་ན་འདོགས་པ་དང་
བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་འཁྲུགས་པ་དེ་ཉིད་བྱོན་ནས་འདི་སྐད་དུ། རིགས་ཀྱི་བུ་ཚུར་ངའི་གན་དུ་ཤོག་ཅེས་ཀྱང་གསུང་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་སོ།

又说："若造五无间罪，或舍弃正法，或诽谤圣者，若临终时看见此陀罗尼咒语写在墙壁上，其所有业障皆能消尽，更何况佩戴或诵持。不动如来将亲自降临并如是说：'善男子，来此我处。'"等等广泛宣说。


 །གསུམ་པ་རྗེས་ཐུན་ལས་ལྡང་བའི་རིམ་པ་ནི། ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་ནི་དགེ་བ་གང་། །འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་ཆེ་ཐོབ་པའི། །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་རྒྱུ་རུ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དབུལ་བར་བགྱི། །ཞེས་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་དགེ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕུལ་ནས། ༈ །ཡང་བུམ་སྒྲུབ་ཁོ་ན་བྱེད་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་མི་བྱེད་པའམ་བྱེད་ཀྱང་བུམ་སྟེགས་ཟུར་དུ་བྱེད་ན། མཎྜལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བ་མཐིང་གར་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་མེ་ཏོག་སྔོན་པོའི་ཚོམ་བུ་བཀོད། །དེའི་ཁར་བུམ་པ་ཁ་རྒྱན་སྣོད་བཅུད་གཟུངས་ཐག་དང་བཅས་པ་བཤམས་ཀྱང་རུང་ལ། རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བུམ་པ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ནས་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། །ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་བདག་དང་གནས་དང་རྣལ་འབྱོར་བསྲུངས་ལ། གོང་དུ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ལྟར་གྱི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་ཡན་ཆད་བྱས་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ལ་དམིགས་ཏེ། རིམ་གྱིས་ཐམས་ཅ ད་སྟོང་པ་ལས། །བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་
ཁང་པ་ནི། །གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་སོགས། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་པའི། །སྒོ་བཞིར་ཐེམ་སྐས་ལྡན་པ་ཡི། །ཕྱི་ཁྱམས་མཚོ་དང་རྫིང་བུ་ནི། །ཆུ་བྱ་སྣ་ཚོགས་བཅས་པ་དང་། །དཔག་ བསམ་ཤིང་དང་བུམ་པ་བཟང་། །མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཁྱབ་པ། །རྡོ་རྗེའི་རྭ་བ་འོད་ཟེར་གྱི། །ཕྲེང་བས་ཀུན་ནས་བསྐོར་བ་ཡི། །དབུས་སུ་པདྨ་ཟླ་སྟེང་དང་། །བུམ་པ་བྷཱུཾ ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་། བཅུད་ནི་པྃ་ལས་བདུད་རྩིའི་མཚོ། །དེ་ནང་བཾ་ལས་པད་སྡོང་དང་། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གདན་གྱི་སྟེང་། །བུམ་ལྷའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཧཱུྃ། །སྔོན་པོ་འོད་ཟེར་འབར་བ་གསལ། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ཁམས། །སྦྱངས་ཏེ་མི་འཁྲུགས་པར་བྱས་དང་། འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མི་འཁྲུགས་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་པ། །ཀུན་ཀྱང་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྡུས་ཏེ། །ས་བོན་དང་ནི་ཕྱག་རྒྱར་ཐིམ། །ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོཏྦྷ་ཝ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་དག་ཡོངས་སུ་
གྱུར་པ་ལས། །བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་མི་འཁྲུགས་པ། །སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་མཚན་དཔེ་ལྡན། །ཕྱག་གཉིས་གཡས་པ་ས་གནོན་དང་། །གཡོན་པས་མཉམ་གཞག་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ན་བཟའ་ཆོས་གོས་གསུམ་མནབས་ཤིང་། །འོད་དང་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ཅན། །གླང་ཆེན་གྱིས་བཏེག་རིན་ཆེན་ཁྲིར། །པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་སྟེང་དུ། །ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །བཀྲ་ཤིས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད། །ཤར་ནས་རིམ་བཞིན་དཔལ་བེའུ་སོགས། །འཛིན་པ་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པ། །དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་ལྡན་གསལ། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་པད་ཟླའི་སྟེང་། །ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བའི། །སངས་རྒྱས་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བས། །མངོན་པར་དབང་བསྐུར་གནས་གསུམ་དུ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི། །ༀ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་གི་ཡི་གེ་ཡིས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་འོད་ཀྱིས། །མངོན་དགའི་
ཞིང་ནས་མི་འཁྲུགས་པ། །མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་ལ། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད། །བར་བསམས་ལ། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ཀྱིས་གོང་བཞིན་མཆོད། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿདམ་ཚིག་པར། །དགུག་གཞུག་བཅིངས་དང་མཉེས་གྱུར་པའི། །ཐུགས་ཀའི་པད་ཟླའི་ཧཱུྃ་ལས་ནི། །དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་མི་འཁྲུགས་པ། །རང་འདྲའི་ཕྱོགས་བཞིར་སངས་རྒྱས་བཞི། །རྣམ་སྣང་རིན་འབྱུང་འོད་དཔག་མེད། །དོན་གྲུབ་དཀར་སེར་དམར་དང་ལྗང་། །མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུའི་རྣམ་པ་ཅན། །ཕྱག་གཉིས་རིམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །མཆོག་སྦྱིན་མཉམ་གཞག་ཏིང་འཛིན་ཚུལ། །སྐྱབས་སྦྱིན་མཉམ་གཞག་ཞབས་ཟུང་ནི། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་པད་ཟླ་ལ། །ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའི་ཧཱུྃ་གི་མཐར། །བཟླ་བྱའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་གྱུར། །ཞེས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་སོགས་བསྐྱེད་ལ། གཞི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀ་རུ། །

三、后行起座的次第：
合掌：
"持诵咒语之功德，
愿诸众生证菩提，
愿为殊胜成就因，
供养呈献世尊前。"
如是将持诵功德献给世尊后。
若仅修持宝瓶而不修坛城，或虽修但宝瓶台座另设，则在八瓣莲花曼荼罗中心为深蓝色之上，摆放蓝色花朵堆。其上置宝瓶，可配有瓶盖装饰、内容物、陀罗尼线等。自身面向坛城与宝瓶，坐于舒适座垫上，诵三遍忿怒甘露炉之咒语以护自身、处所和瑜伽，然后如上所述修自生、持咒。
观想坛城等：
"渐次一切成空性，
（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文拟音：bhrūṃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文泰卢固体：భ్రూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：布隆）生宫殿楼阁，
四方四门有门廊，
一切殊胜相圆满，
四门皆具台阶梯，
外围环绕池塘湖，
各种水鸟栖息于，
如意宝树及宝瓶，
各种鲜花遍覆盖，
金刚围墙光明网，
光束环绕四周遍，
中央莲花月垫上，
宝瓶由（藏文：བྷཱུཾ，梵文拟音：bhūṃ，梵文天城体：भूं，梵文泰卢固体：భూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：布姆）生宫殿，
内容物由（藏文：པྃ，梵文拟音：paṃ，梵文天城体：पं，梵文泰卢固体：పం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：邦）生甘露海，
其中（藏文：བཾ，梵文拟音：baṃ，梵文天城体：बं，梵文泰卢固体：బం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：邦）生莲茎及，
月轮坛城垫之上，
宝瓶本尊种子字，
蓝色（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽）字放光明。
彼放光芒遍众界，
清净众生成不动，
圣众亦皆请如来，
不动佛陀前降临，
一切光明所摄入，
种子手印中融入。
（藏文：ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོཏྦྷ་ཝ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgatodbhava svāhā，梵文天城体：ॐ सर्व तथागतोद्भव स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగతోద్భవ స్వాహా，汉语字面意义：唵一切如来生起娑婆诃，汉语拟音：嗡萨尔瓦塔塔嘎托德巴瓦娑哈）
彼等完全转变成，
世尊胜者不动佛，
身色蓝色具相好，
双手右手触地印，
左手定印持金刚，
身著三法衣庄严，
光芒光明极灿烂，
大象托起宝座上，
莲花月轮垫之上，
双足金刚跏趺坐，
八位吉祥供养女，
东方起次第持执，
吉祥结等各种物，
彩色丝缎珠宝饰。
主尊心间莲月上，
吽字光芒所召请，
遍满虚空诸佛众，
灌顶加持三处所，
月轮坛城中安住，
（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：身语意种子字，汉语拟音：嗡阿吽）三字加持于，
身语意德获加持。
再由心间吽光明，
从现喜刹请不动，
前方虚空中迎请，
种种供云海供养。"
如是观想，以（藏文：ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ，梵文拟音：oṃ vajra puṣpe，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्पे，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర పుష్పే，汉语字面意义：金刚花，汉语拟音：嗡班扎普贝）等如前供养。
（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：召入系缚喜，汉语拟音：扎吽邦吙）于誓言尊，
召请摄入系缚令欢喜，
心间莲月吽字中，
中央智慧不动佛，
四方四佛如自身，
毗卢遮那宝生无量光，
不空成就白黄红与绿，
皆为胜妙化身之形相，
双手依次分别为，
菩提胜印与施印，
定印持印双足皆，
金刚跏趺而安住，
主尊心间莲月上，
等持萨埵吽字外，
所诵咒语环绕转。
如是生起坛城诸尊后，"基是佛陀心间处，


ཞེས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་སོགས་བསྐྱེད་ལ། གཞི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀ་རུ། །སེམས་
ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །སྒྲ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་རྣམས། །མེ་ལོང་ནང་གི་གཟུགས་བཞིན་གསལ། །བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་སྐབས་ལྟར་མདུན་བསྐྱེད་ལ་དམིགས་པའི་བཟླས་པ་ནི། ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། །ཨཀྵོ་བྷྱ་ཡ་སོགས་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པའི་མཐར། བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་ནི་དགེ་བ་གང་། །འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་ཆེ་ཐོབ་པའི། །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་རྒྱུ་རུ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དབུལ་བར་བགྱི། །ཞེས་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་དགེ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕུལ་ཏེ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྟོབས་དང་བདག་གི་བསོད་ནམས་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་དང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་མཆོག་ཏུ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་ལས་མངོན་པར་མཐོ་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་འཕྲོ་བར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དང་། ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཾ། སརྦ་ཐཱ་
ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མནྟ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་ལན་བརྒྱད་བཟླས་པས་མཆོད་རྫས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་དཔག་མེད་ན། །མཆོད་ཡོན་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དང་། བདག་གིས་གུས་པས་བཤམས་པ་འདི། །རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་རྣམས་མཆོད། །ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ། དེ་བཞིན་དུ། མཆོད་ཡོན་གྱི་གནས་སུ། ཞབས་བསིལ། མེ་ཏོག །བདུག་སྤོས། །སྣང་གསལ། དྲི་མཆོག །ཞལ་ཟས། སྒྲ་སྙན། ཞེས་དང་། ཨརྒྷཾ་གྱི་གནས་སུ། པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ། གནྡྷེ། ནི་ཝི་དྱེ། ཤབྡ། ཞེས་བཅུག་ལ་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་མཆོད། རྒྱལ་བ་ཟླ་བ་དྲི་མ་མེད་པའི་སྐུ། །རྒྱལ་བ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་སྟོང་གི་འོད། །རྒྱལ་བ་པདྨ་དྲི་མ་མེད་པའི་སྤྱན། །རྒྱལ་བ་མེ་ཏོག་པད་རྩ་རྡུལ་མེད་ཚེམས། །རྒྱལ་བའི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་སྟེ། །རིན་པོ་ཆེ་ནི་དུ་མའི་འབྱུང་གནས་གྱུར། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཡེ་ཤེས་ཆུ་ཡིས་གང་། །ཏིང་
འཛིན་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་གིས་ཀུན་ཏུ་གང་། །རྒྱལ་བའི་ཞབས་ནི་འཁོར་ལོ་བྲིས་པ་སྟེ། །ཁོར་ཡུག་མུ་ཁྱུད་དེ་བཞིན་རྩིབས་མ་སྟོང་། །ཕྱག་དང་ཞབས་ནི་དྲྭ་བས་སྤྲས་པ་སྟེ། །ཞབས་ཀྱི་དྲྭ་བ་ངང་པའི་དབང་པོ་བཞིན། །གསེར་གྱི་རི་བོ་ལྟ་བུར་རབ་ཏུ་གདའ། །རྒྱལ་བ་དྲི་མེད་གསེར་གྱི་རི་དབང་པོ། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རི་དབང་འདྲ་བ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་རི་དབང་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཟླ་བ་ཆུ་ཟླ་འདྲ། །ནམ་མཁའ་དང་ཡང་མཚུངས་ཤིང་འདྲ་བ་སྟེ། །སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་ཆགས་པ་མེད། །རྒྱལ་བ་དྲི་མ་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

如是生起坛城诸尊后，基是佛陀心间处，意是月轮坛城上，声是咒语之串珠，如同镜中之影像清晰。
如自生时那样，专注于前生观想持诵：（藏文：ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། ཨཀྵོ་བྷྱ་ཡ，梵文拟音：namo bhagavate akṣobhyāya，梵文天城体：नमो भगवते अक्षोभ्याय，梵文泰卢固体：నమో భగవతే అక్షోభ్యాయ，汉语字面意义：顶礼世尊不动佛，汉语拟音：那摩巴嘎瓦喋阿克硕比雅雅）等咒语尽力持诵。
持诵结束后：
"持诵咒语之功德，
愿诸众生证菩提，
愿为殊胜成就因，
供养呈献世尊前。"
如是将持咒功德献给世尊后："以诸佛菩萨加持之力、我之福德愿力和明咒之力，愿于诸佛菩萨眷属坛城中，生起胜妙广大超胜普贤菩萨行之广大供云。"
（藏文：ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཾ། སརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མནྟ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：namaḥ sarva buddha bodhisattvānāṃ sarvathā khaṃ udgate spharaṇa ima gagana khaṃ samanta svāhā，梵文天城体：नमः सर्व बुद्ध बोधिसत्त्वानां। सर्वथा खं उद्गते स्फरण इम गगन खं समन्त स्वाहा，梵文泰卢固体：నమః సర్వ బుద్ధ బోధిసత్త్వానాం। సర్వథా ఖం ఉద్గతే స్ఫరణ ఇమ గగన ఖం సమన్త స్వాహా，汉语字面意义：顶礼一切佛菩萨，一切处升起遍满此虚空普遍娑婆诃，汉语拟音：那玛萨尔瓦布达波地萨埵囊，萨尔瓦塔康乌德嘎喋斯帕拉纳伊玛嘎嘎纳康萨曼塔娑哈）
诵此咒八遍加持供品后：
"无量世界中，
所有供养水，
及我恭敬陈设此，
供养诸佛及佛子。"
（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：namaḥ sarva tathāgata arghaṃ pratīccha pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ，梵文天城体：नमः सर्व तथागत अर्घं प्रतीच्छ पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं，梵文泰卢固体：నమః సర్వ తథాగత అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే హూం，汉语字面意义：顶礼一切如来接受供水供养云海遍满誓言吽，汉语拟音：那玛萨尔瓦塔塔嘎塔阿尔甘帕拉提查普扎美嘎萨姆札斯帕拉纳萨玛耶吽）
同样地，将"供养水"替换为"洗足水"、"鲜花"、"熏香"、"灯明"、"涂香"、"饮食"、"音乐"，将（藏文：ཨརྒྷཾ，梵文拟音：arghaṃ，梵文天城体：अर्घं，梵文泰卢固体：అర్ఘం，汉语字面意义：供水，汉语拟音：阿尔甘）替换为（藏文：པཱ་དྱཾ，梵文拟音：pādyaṃ，梵文天城体：पाद्यं，梵文泰卢固体：పాద్యం，汉语字面意义：洗足水，汉语拟音：巴嗲央）、（藏文：པུཥྤེ，梵文拟音：puṣpe，梵文天城体：पुष्पे，梵文泰卢固体：పుష్పే，汉语字面意义：鲜花，汉语拟音：普贝）、（藏文：དྷཱུ་པེ，梵文拟音：dhūpe，梵文天城体：धूपे，梵文泰卢固体：ధూపే，汉语字面意义：熏香，汉语拟音：杜贝）、（藏文：ཨཱ་ལོ་ཀེ，梵文拟音：āloke，梵文天城体：आलोके，梵文泰卢固体：ఆలోకే，汉语字面意义：灯明，汉语拟音：阿洛给）、（藏文：གནྡྷེ，梵文拟音：gandhe，梵文天城体：गन्धे，梵文泰卢固体：గన్ధే，汉语字面意义：涂香，汉语拟音：甘迭）、（藏文：ནི་ཝི་དྱེ，梵文拟音：nividye，梵文天城体：निविद्ये，梵文泰卢固体：నివిద్యే，汉语字面意义：饮食，汉语拟音：尼维嗲）、（藏文：ཤབྡ，梵文拟音：śabda，梵文天城体：शब्द，梵文泰卢固体：శబ్ద，汉语字面意义：音乐，汉语拟音：夏达），依次结相应手印供养。
佛如无垢明月身，
佛如千光照耀日，
佛眼清净如莲花，
佛牙洁白如莲根，
佛德浩瀚如大海，
众多珍宝之源泉，
佛如大海智慧水充满，
百千三昧悉圆满，
佛足印有轮纹饰，
轮缘千辐悉齐全，
手足皆饰网鞔纹，
足网如同鹅王状，
犹如金山极庄严，
佛如无垢金山王，
功德一切如山王，
顶礼佛陀山王尊。
如来犹如水中月，
亦与虚空相平等，
如幻如阳焰无执著，
顶礼无垢胜利者。


 །ཞེས་བསྟོད་ནས། གཏོར་མའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་དཀྱིལ་དབུས། །ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ཚོགས་འཕྲོས་པ། །གཏོར་མར་ཐིམ་པས་གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཟད་མི་ཤེས་པར་གྱུར། །བར་བསམས་ལ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་ལྗགས་རྩེའི་འོད་
ཟེར་གྱི། །སྤུ་གུས་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་མཉེས་པར་གྱུར། །བར་བསམས་ཏེ། ༀ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུཏྤ་ནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ཏེ། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ལས་སྒྲིབ་མ་ལུས་བྱང་བ་དང་། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཀུན། །མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ། ༈ དེ་ནས་གཟུངས་ཐག་བཟུང་སྟེ་བུམ་པ་ལ་དམིགས་ནས། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས། །བདུད་རྩི་འོད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅན། །གཟུངས་ཐག་བརྒྱུད་སོང་མི་བསྐྱོད་པར། །ཕོག་པས་སྐུ་ཡི་གནས་རྣམས་ནས། །ལས་སྒྲིབ་སྦྱོང་བྱེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །ཤིང་རྟའི་འཕང་ལོ་ཙམ་བབས་པས། །བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བར་གྱུར། ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། །ཨཀྵོ་བྷྱཱ་ཡ་སོགས་བཟླས་བརྗོད་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་བྱས་པའི་མཐར། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ། སོགས་ནས། ནཻ་ཝི་དྱེ། བར་ཉེར་སྤྱོད་སྔས་མཆོད་ནས། ༀ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཧཱུྃ། ཞེས་དུང་ཆོས་ཀྱི་ཆུ་བུམ་པར་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་བུམ་པའི་དབང་
བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་བཟླས་པའི་དུང་ཆོས་ཀྱི་ཆུས་ཁྲུས་བྱས་པའི་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་འདུག་པས་ཡོན་དང་མཎྜལ་ཕུལ་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་སོགས། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་སྟེ། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ།

如是赞颂后：
食子上方阿字化月轮，
吽字放射白光聚集众，
融入食子令成智慧之，
甘露大海无有穷尽现。
如是观想，诵（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：身语意种子字，汉语拟音：嗡阿吽）三遍加持后，
彼世尊之舌尖光明的，
细管吸引享用令欢喜。
如是观想，以（藏文：ༀ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུཏྤ་ནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ akāro mukhaṃ sarva dharmāṇāṃ ādyanutpannatvāta oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ अकारो मुखं सर्व धर्माणां आद्यनुत्पन्नत्वात ॐ आः हूं फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం అకారో ముఖం సర్వ ధర్మాణాం ఆద్యనుత్పన్నత్వాత ఓం ఆః హూం ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：唵阿字为诸法之门本来不生唵阿吽啪娑婆诃，汉语拟音：嗡阿卡若木康萨尔瓦达尔玛囊阿迪阿努特潘那特瓦塔嗡阿吽啪娑哈）三遍供养：
"愿我与一切众生之，
业障无余皆清净，
殊胜共同诸成就，
祈请速疾得获得。"
如是祈请所愿之事。
然后持陀罗尼线，专注于宝瓶：
"自心咒鬘串珠中，
甘露光明之形相，
沿陀罗尼线传递至不动佛，
触及后从身诸处，
净除业障甘露流，
如车轮般大量降，
宝瓶充满甘露水。"
（藏文：ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། ཨཀྵོ་བྷྱཱ་ཡ，梵文拟音：namo bhagavate akṣobhyāya，梵文天城体：नमो भगवते अक्षोभ्याय，梵文泰卢固体：నమో భగవతే అక్షోభ్యాయ，汉语字面意义：顶礼世尊不动佛，汉语拟音：那摩巴嘎瓦喋阿克硕比雅雅）等持诵一百零八遍等后，以（藏文：ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्पे आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర పుష్పే ఆః హూం，汉语字面意义：唵金刚花阿吽，汉语拟音：嗡班札普贝阿吽）等乃至（藏文：ནཻ་ཝི་དྱེ，梵文拟音：naividye，梵文天城体：नैविद्ये，梵文泰卢固体：నైవిద్యే，汉语字面意义：饮食，汉语拟音：内维嗲）供养近供后，以（藏文：ༀ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra udaka hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र उदक हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ఉదక హూం，汉语字面意义：唵金刚水吽，汉语拟音：嗡班扎乌达卡吽）献上净水杯中水入宝瓶。
然后为获得宝瓶灌顶等，诵忿怒甘露炉瑜伽咒加持净水杯中水，已沐浴的弟子坐于坛城前，献供养与曼达拉，诵"如同降生"等，"大地涂香"等，
"大欢喜您为我师，
阿阇黎请垂念我，
示现大菩提道理，
大怙主我敬求您。"


 །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོས་བདག་ནི་གཞུག་པར་འཚལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་། བུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་པ། །ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ཡིན་གྱི། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་ཚུལ་ཆོ་ག་ནི། །ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་བཞུགས་དང་། །གང་དག་འདས་དང་མ་བྱོན་པ། །དེ་དག་ཀུན་གྱིས་
གསང་སྔགས་ཀྱི། །ཆོ་ག་ཟབ་མོ་འདི་མཁྱེན་པས། །དཔའ་བོ་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཚད་མེད་བརྙེས། །སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་དཔའ་ཆེན་པོས། །བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པའི། །དཔུང་ཆེན་དག་ཀྱང་འདི་ཡིས་བཅོམ། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག །ཅེས་གནང་བ་བྱོན་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་འདི་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་འཁྲུགས་པ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་པའི་དྲུང་དུ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། །སྡིག་པ་བཤགས་ཤིང་ཕྱིར་སྡོམ་པ་དང་། དགེ་བ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། །དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ་བ་རྣམས་བྱ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བྱས་ལ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སྡིག་པ་མི་དགེ་སོ་སོར་བཤགས། །འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །སངས་རྒྱས་
བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་བཟུང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་མཆོག་ལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །རང་གཞན་དོན་ནི་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་ནི་བསྐྱེད་བགྱིས་ནས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་མགྲོན་དུ་གཉེར། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་མཆོག་ཡིད་འོང་སྤྱད་པར་བགྱི། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད། དེ་ལྟར་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་འཁྲུགས་པས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བ་བསྣམས་ཏེ་དབང་བསྐུར་བས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་རྐང་མཐིལ་ཡན་གྱི་ལུས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བར་མོས་ཤིག །བྱས་ལ། འདི་ནི་སྦྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཆུ། །སེར་སྣའི་དྲི་མ་སྤྱོད་མཛད་པ། །སྦྱིན་པའི་ཆུ་ཡིས་རྗེས་དགོངས་ལ། །ཁྲུས་ལེགས་མཛད་
ཅིང་དབང་བསྐུར་རོ། །འདི་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས༴ ཚུལ་འཆལ༴ འདི་ནི་བཟོད་པའི༴ ཁོང་ཁྲོའི༴ འདི་ནི་བརྩོན་འགྲུས༴ ལེ་ལོའི༴ འདི་ནི་བསམ་གཏན༴ །རྣམ་གཡེང་༴ འདི་ནི་ཤེས་རབ༴ ཤེས་འཆལ༴ ཅེས་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་ཅིང་། ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་པས་བུམ་ཆུ་སྦྱིན་ནོ། །ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོཏྦྷ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥེཉྩ་ཧཱུྃ། ཞེས་སྔར་བཤད་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་ཅོད་པན་གྱི་དབང་བསྐུར་རོ།

请赐予我彼誓言，
亦赐于我菩提心，
佛法僧众三宝尊，
三皈依处亦赐予，
于大解脱殊胜城，
祈请怙主引导我。
如是三遍祈请后，上师答道：
"子近前，汝大乘者，
汝乃大法之法器，
密咒修行之仪轨，
我将如实为汝说。
现住圆满诸佛陀，
及彼已逝未来者，
一切皆知此密咒，
甚深仪轨之法义。
勇士菩提树下处，
获得无量遍智慧，
救护佛陀大勇士，
极难忍受之魔众，
其大军团亦能胜。
是故为证遍智故，
汝子当生如是慧。"
如是赐予允许后：
"此坛城中央安住世尊不动佛与诸佛菩萨眷属前，我欲皈依三宝，忏悔罪业并誓不复造，随喜一切善行，发菩提心，回向善根诸事，请随我念诵。"
说毕：
"我皈依三宝尊，
各别忏悔诸罪业，
随喜众生诸善行，
心中受持佛菩提。
佛法以及众中胜，
乃至菩提我皈依，
为成自他诸利益，
我今发起菩提心。
既已发起胜菩提，
我当宴请诸有情，
行持悦意胜菩提，
为利众生愿成佛。"
如是诵三遍。
如是成为大乘法器者，坛城主尊世尊不动佛持满盛智慧甘露之宝瓶灌顶，观想甘露水流从顶门入，充满全身至足底，整个身体充满智慧甘露。
"此乃布施本性水，
能洗悭吝垢染者，
请以布施水垂念，
善为沐浴作灌顶。
此乃持戒……破戒……
此乃安忍……嗔恨……
此乃精进……懈怠……
此乃禅定……散乱……
此乃智慧……恶慧……"
如是诵偈，并以（藏文：ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣekate samaya śrīye hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेकते समय श्रीये हूं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత అభిషేకతే సమయ శ్రీయే హూం，汉语字面意义：唵一切如来灌顶誓言吉祥吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦塔塔嘎塔阿比谢卡喋萨玛雅希日耶吽）给予宝瓶水。
以（藏文：ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོཏྦྷ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥེཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgatodbhava abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागतोद्भव अभिषिञ्च हूं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగతోద్భవ అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：唵一切如来生起灌顶吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦塔塔嘎托德巴瓦阿比新扎吽）将前述誓言手印置于顶上，赐予宝冠灌顶。


 །དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་ཀྱི་གཟུགས་འབུར་དུ་བཏོད་པའམ་རི་མོར་བྲིས་པ་ལག་ཏུ་རིམ་པར་གཏད་ལ། བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ནི། །ཕྱག་ན་དཔལ་གྱི་བེའུ་རབ་འབར་བ། །བསྣམས་ནས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་ལ་མཆོད་པ་ལྟར། ཐུགས་ལ་དཔལ་བེའུའི་བཀྲ་ཤིས་ཐོབ་པར་ཤོག །ༀ་མངྒ་ལ་ཤྲཱི་ཝཏྶ་ཏྲ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཉྩ་ཧཱུྃ། བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག༴ ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་འོད་འབར་བ། །བསྣམས་ནས་རྒྱལ་བའི་ཞབས་ལ་མཆོད་པར་ལྟར། །ཞབས་ལ་འཁོར་ལོའི་བཀྲ་ཤིས་ཐོབ་པར་
ཤོག །ༀ་མངྒ་ལ་ཙ ཀྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ནི། །ཕྱག་ན་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་བརྒྱད་པ། །བསྣམས་ནས་རྒྱལ་བའི་ལྗགས་ལ༴ ལྗགས་ལ་པདྨའི༴ ༀ་མངྒ་ལ་པདྨ༴ བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག༴ ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་རབ་མཛེས་པ། །བསྣམས་ནས་རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ༴ སྐུ་ལ་རྒྱལ་མཚན་བཀྲ་ཤིས༴ ༀ་མངྒ་ལ་དྷྭ་ཛ༴ བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག༴ ཕྱག་ན་གདུགས་བཟང་གསེར་གྱི་ཡུ་བ་ཅན། །བསྣམས་ནས་རྒྱལ་བའི་དབུ་ལ༴ དབུ་ལ་གདུགས་ཀྱི༴ ༀ་མངྒ་ལ་ཚཱ་ཏྲཾ༴ །བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག༴ ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་བུམ་པ་རབ་མཛེས་པ། །བསྣམས་ནས་རྒྱལ་བའི་མགུལ་ལ༴ མགུལ་ལ་བུམ་པའི༴ ༀ་མངྒ་ལ་ཀུམྦྷ༴ བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག༴ ཕྱག་ན་ཆོས་ཀྱི་དུང་སྒྲ་སྒྲོགས་མཛད་པ། །བསྣམས་ནས་རྒྱལ་བའི་གསུང་ལ༴ གསུང་ལ་དུང་གི༴ ༀ་མངྒ་ལ་ཤངྑ༴ བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག༴ ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་ཉ་མོ་འོད་འབར་བ། །བསྣམས་
ནས་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་ལ་མཆོད་པ་ལྟར། །སྤྱན་ལ་ཉ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཐོབ་པར་ཤོག །ༀ་མངྒ་ལ་མཙྪ་ཨ་བྷི་ཥེཉྩ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་བྱིན་ནས་གཟུངས་བརྗོད། ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། །ཨ་ཀྵོ་བྷྱ་ཡ་སོགས་ཀྱིི་མཐར། རཀྵ་རཀྵ། ཞེས་པས་སྲུང་བ་བྱ་ཞིང་གྲུབ་ན་ཤོག་བུའམ་གྲོ་ག་ལ་གཟུངས་སྔགས་བྲིས་པ་ཆུད་མི་ཟ་བར་བྱས་ཏེ་དབུ་ཞབས་མ་ལོག་པར་མགུལ་དུ་བཏགས་ཏེ། དེའི་ཕན་ཡོན་ཀྱང་གཟུངས་ལས། །ལུས་ལ་འཆང་བའམ་གླེགས་བམ་ལ་བྲིས་ནས་མགུལ་དུ་ཐོགས་ཏེ་འཆང་ན་དེ་ལ་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་རྣམས་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་སྐད་དུ། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་ནས་དམ་ཚིག་བསྲུང་དགོས་པས་དེ་ཡང་ཉན་ཐོས་དང་ཐུན་མོང་བ་བསླབ་པའི་གཞི་ལྔ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོ་ཐར་པས་བསྡུས་པ་དང་། བྱང་སེམས་དང་ཐུན་མོང་བ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤོང་བ་སོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱིས་བསྡུས་པ་དང་། སྔགས་ཀྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་སྙིང་པོ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལྷ་དང་བླ་མ་ལ་སྤོང་བ་
སོགས་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་རྩ་ལྟུང་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཅི་ལྟ་བར་ཁས་བླངས་པ་བཞིན་ལེགས་པར་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བྱས་ལ། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་པ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱི། །ཞེས་དང་།།མཎྜལ་ཕུལ་ནས། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་བདག་བྲན་དུ། །ཁྱེད་ལ་བདག་ནི་འབུལ་ལགས་ཀྱི། །ཁྱེད་ཀྱིས་སློབ་མར་བཟུང་བ་དང་། །ཆ་ཡིས་ཀྱང་ནི་སྤྱད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད། གཉིས་པ་ཞར་ལ་མདོ་སྒྲོགས་བྱ་བ་ནི། རང་ཉིད་མི་བསྐྱོད་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཚོང་འདུས་ལ་སོགས་པར་ཚོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྣ་བར་འདི་ཉིད་ཀྱི་གཟུངས་དང་མདོ་ལ་སོགས་པ་སྒྲོགས་པ་དང་། བྱ་གཅན་རི་དྭགས་ཉ་སྦལ་གྲོག་སྤུར་ལ་སོགས་སེམས་ཅན་ཆེ་ཕྲ་ཐམས་ཅད་དང་ཁྱད་པར་འཆི་ཁ་མའི་རྣ་ལམ་དུ་བསྒྲག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་བྱ་ན་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་བྱང་ཞིང་ངན་སོང་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟ་བུའི་ཆོ་ག་མ་གྲུབ་ཀྱང་གཟུངས་ཀྱི་བུམ་པའི་ཆུས་རང་གཞན་ཁྲུས་བྱ་བ་དང་། ཁར་བཏུང་བ་དང་ཆུ་བོར་ལྡུག་པ་སོགས་བྱས་ན་དོན་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། ༈ །གསུམ་
པ་མིང་བྱང་སོགས་ལ་བརྟེན་ནས་གཞན་རྒྱུད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྒྱུན་གཅོད་པའི་ཚུལ་ལ་གཉིས། ཚེ་འདས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དངོས་བསྲེག་སྦྱོང་བྱ་བའི་ཚུལ་དང་། མིང་བྱང་དངོས་སོ།

然后将吉祥八瑞相立体雕塑或图画依次递交手中：
"吉祥供养天女众，
手持燃烧吉祥结，
供养胜者之心处，
愿获心中吉祥结。"
（藏文：ༀ་མངྒ་ལ་ཤྲཱི་ཝཏྶ་ཏྲ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ maṅgala śrīvatsa tra abhiṣeñca hūṃ，梵文天城体：ॐ मङ्गल श्रीवत्स त्र अभिषेञ्च हूं，梵文泰卢固体：ఓం మఙ్గల శ్రీవత్స త్ర అభిషేఞ్చ హూం，汉语字面意义：唵吉祥胸卍字灌顶吽，汉语拟音：嗡芒嘎拉希瓦扎扎阿比仙札吽）
"吉祥供养天女众，
手持金轮光燃耀，
供养胜者之足处，
愿获足中轮吉祥。"
（藏文：ༀ་མངྒ་ལ་ཙ ཀྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ maṅgala cakra abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：ॐ मङ्गल चक्र अभिषिञ्च हूं，梵文泰卢固体：ఓం మఙ్గల చక్ర అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：唵吉祥轮灌顶吽，汉语拟音：嗡芒嘎拉查克拉阿比仙札吽）
"吉祥供养天女众，
手持八瓣红莲花，
供养胜者之舌处，
愿获舌中莲吉祥。"
（藏文：ༀ་མངྒ་ལ་པདྨ，梵文拟音：oṃ maṅgala padma，梵文天城体：ॐ मङ्गल पद्म，梵文泰卢固体：ఓం మఙ్గల పద్మ，汉语字面意义：唵吉祥莲花，汉语拟音：嗡芒嘎拉巴玛）
"吉祥供养天女众，
手持珍宝胜幢幡，
供养胜者之身处，
愿获身中幢吉祥。"
（藏文：ༀ་མངྒ་ལ་དྷྭ་ཛ，梵文拟音：oṃ maṅgala dhvaja，梵文天城体：ॐ मङ्गल ध्वज，梵文泰卢固体：ఓం మఙ్గల ధ్వజ，汉语字面意义：唵吉祥幢，汉语拟音：嗡芒嘎拉达瓦扎）
"吉祥供养天女众，
手持金柄善宝伞，
供养胜者之顶处，
愿获顶中伞吉祥。"
（藏文：ༀ་མངྒ་ལ་ཚཱ་ཏྲཾ，梵文拟音：oṃ maṅgala chattraṃ，梵文天城体：ॐ मङ्गल छत्रं，梵文泰卢固体：ఓం మఙ్గల ఛత్రం，汉语字面意义：唵吉祥伞，汉语拟音：嗡芒嘎拉察当）
"吉祥供养天女众，
手持珍宝妙宝瓶，
供养胜者之颈处，
愿获颈中瓶吉祥。"
（藏文：ༀ་མངྒ་ལ་ཀུམྦྷ，梵文拟音：oṃ maṅgala kumbha，梵文天城体：ॐ मङ्गल कुम्भ，梵文泰卢固体：ఓం మఙ్గల కుమ్భ，汉语字面意义：唵吉祥瓶，汉语拟音：嗡芒嘎拉棍巴）
"吉祥供养天女众，
手持法螺发妙音，
供养胜者之语处，
愿获语中螺吉祥。"
（藏文：ༀ་མངྒ་ལ་ཤངྑ，梵文拟音：oṃ maṅgala śaṅkha，梵文天城体：ॐ मङ्गल शङ्ख，梵文泰卢固体：ఓం మఙ్గల శఙ్ఖ，汉语字面意义：唵吉祥螺，汉语拟音：嗡芒嘎拉香卡）
"吉祥供养天女众，
手持金鱼放光明，
供养胜者之眼处，
愿获眼中鱼吉祥。"
（藏文：ༀ་མངྒ་ལ་མཙྪ་ཨ་བྷི་ཥེཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ maṅgala matsya abhiṣeñca hūṃ，梵文天城体：ॐ मङ्गल मत्स्य अभिषेञ्च हूं，梵文泰卢固体：ఓం మఙ్గల మత్స్య అభిషేఞ్చ హూం，汉语字面意义：唵吉祥鱼灌顶吽，汉语拟音：嗡芒嘎拉玛查阿比仙札吽）
如是赐予吉祥八瑞相后诵陀罗尼：（藏文：ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། ཨ་ཀྵོ་བྷྱ་ཡ，梵文拟音：namo bhagavate akṣobhyāya，梵文天城体：नमो भगवते अक्षोभ्याय，梵文泰卢固体：నమో భగవతే అక్షోభ్యాయ，汉语字面意义：顶礼世尊不动佛，汉语拟音：那摩巴嘎瓦喋阿克硕比雅雅）等，最后加（藏文：རཀྵ་རཀྵ，梵文拟音：rakṣa rakṣa，梵文天城体：रक्ष रक्ष，梵文泰卢固体：రక్ష రక్ష，汉语字面意义：守护守护，汉语拟音：惹叉惹叉）作守护。
如能做到，将陀罗尼咒语书写于纸或桦皮上不令损坏，头尾不错地佩戴在颈上。其功德如陀罗尼中所说："若身上佩戴或书写于经书上挂在颈上持有，则不会遭遇非时死亡。"
然后上师如是说道："如是获得灌顶后，应守护誓言，即与声闻共通之五戒等别解脱律仪所摄；与菩萨共通之不舍三宝和菩提心等菩萨藏所摄；密咒不共之不舍心咒、手印、本尊和上师等持明藏所摄的根本堕罪及支分等，皆应如所受持般善加守护。请随我念诵。"
说后：
"主尊如何所教诲，
彼等一切我当行。"
献曼达拉后：
"从今时起我为仆，
将自身献于尊前，
祈请收为弟子众，
如何处置皆恳请。"
第二、附带宣说经典：身持不动佛之傲慢，于市集等大众集会处，对众人耳边宣说此陀罗尼与经典等，及对鸟兽鱼蛙昆虫等大小众生，尤其对临终者之耳边宣说，如是行持则能净除业障，解脱恶趣。
此外，即使不能成就上述仪轨，以陀罗尼宝瓶水为自他沐浴、口中饮用、倒入河中等，亦能获得巨大利益。
第三、依姓名牌等断除他相续业障之方法分二：一、为亡者尸体直接火化净除之方法；二、姓名牌本身。


 །དང་པོ་ནི། ཇོ་བོའི་གཞུང་ལས། གཤིན་པོ་ཡིན་ན་བྲབ་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། མཆོད་རྟེན་རབ་གནས་སཱཙྪ་གདབ། །ཅེས་འབྱུང་བའི་དོན། གཟུངས་ཉིད་ལས་སའམ་ཡུངས་ཀར་རམ་ཆུ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ཏེ་ཤི་བའི་ལུས་ལ་གཏོར་རམ། ཁྲུས་བྱས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་བསྲེག་པའམ་ཡང་ན་མཆད་པའི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་བཞག་ལ་རིག་སྔགས་བྲིས་ཏེ་མགོ་ལ་བཏགས་ན་དེ་ངན་སོང་དུ་སྐྱེས་ནའང་ཞག་བདུན་གྱིས་གདོན་མི་ཟ་བར་ཐར་ཏེ་མཐོ་རིས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དུ་སྐྱེ་བའམ། ཡང་ན་རང་གི་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པ་ལྟར་ཚེ་འདས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་བུམ་པའི་ཆུས་གཏོར་ཞིང་ཁྲུས་བྱས། དེའི་འོག་ཏུ་སྔགས་བཟླས་པས་ཀྱང་བྱ་བ་སྟེ་བསྲེག་པའམ་གཟུངས་སྔགས་མགོ་ལ་བཏགས་ཏེ་མ་ཆད་པར་བཅུག་སྟེ་བཞག་ན་སྨོས་མ་ཐག་པའི་ཕན་ཡོན་འབྱུང་བ་དང་། གཟུངས་སྔགས་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་བཞིན་ཚེ་འདས་ཀྱི་མིང་ཡིག་བཅུག་པའི་མཆོད་རྟེན་འབུམ་བཏབ་ལ། གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་ལ་སོགས་པས་ལེགས་པར་མཆོད་ནས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའམ། འདི་ཆོ་ག་འདིའི་དམིགས་བསལ་གྱི་སྐབས་དོན་ཡིན་པས་འདིའི་རིགས་ཀྱི་
སཱཙྪ་བཏབ་ཚད་ཐམས་ཅད་ཆུར་གཤེགས་མི་རུང་ངོ་།མཆན། ཆུ་ཀླུང་དུ་བཏང་ན་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་གནས་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་དེ་ལྟར་མཆོད་རྟེན་བྱས་ནས་མཇུག་ཏུ་ལམ་གྱི་གཞིར་མཆོད་རྟེན་ཆེན་པོར་བྱས་ཏེ་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་ལ་སོགས་པས་ལེགས་པར་མཆོད་ལ་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ་ཡང་མཆོད་སྟོན་གསོལ་ནས་ཡོན་ཡང་ཕུལ་ཏེ་ལེགས་པར་མཆོད་ནས་ཚེ་འདས་ཀྱི་མིང་ནས་སྨོས་ཏེ་འདི་ཆེ་གེ་མོའི་དགེ་བའི་རྩ་བར་གྱུར་ཅིག །འདི་ཁོ་ནས་བདེ་འགྲོ་མཐོ་རིས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དུ་སྐྱེ་བར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དགེ་བའི་རྩ་བས་སྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ། དེའི་ཕན་ཡོན་ཀྱང་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་སྐྱེས་ནས་ལུས་ཀྱང་སྟོན་ཅིང་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའང་བྱིན་ནས་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། ༈ །རྗེས་ཆོག་ནི། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སོགས་ནས། རྒྱལ་བ་དྲི་མ་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར་ཕུལ། བཅོམ་ལྡན་ཆོ་གའི་བྱ་བ་ལ། །མ་ཚང་བ་དང་ལྷག་པ་དང་། །འགལ་ཞིང་འཁྲུལ་པ་ཅི་མཆིས་པ། །ཀུན་ནས་བཟོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ནོངས་པ་བཤགས་ཤིང་།
བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ལས་སྒྲིབ་མ་ལུས་བྱང་བ་དང་། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཀུན། །མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཡེ་ཤེས་པ། །རང་བཞིན་གནས་གཤེགས་དམ་ཚིག་པ། །རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་གྱུར། །བར་བསམས་ལ་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུན་བསྡུའོ། །སྔགས་དང་ཟླ་བ་སངས་རྒྱས་སྐུར། །རིམ་བཞིན་བསྡུས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་པ། །རང་གི་ལུས་ལས་ཕྱུངས་ནས་ནི། །མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་ལ། །ༀ་བཛྲ་བུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ། སོགས་ཀྱིས་མཆོད། སྟོབས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གླང་པོའི་ཁྲིར། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ། །སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་རྒྱ། །ཕྱག་འཚལ་རྡོ་རྗེ་མི་འཁྲུགས་ལའོ།

一、如是，根据觉沃（阿底峡）论中：
"若是亡者当向其撒"及"灌顶舍利塔撒萨遮"之意义，陀罗尼中说：对土或芥子或水任何一种进行持诵后，撒于死者身上，或沐浴后火化，或放入棺中安置，再写明咒系于头上，则彼人即使转生恶趣，七日后必定解脱，转生善趣天界，或随自己的愿力而转生。
如是，应以宝瓶水洒在亡者身上并为其沐浴，然后通过咒语持诵也可以行事，即火化或将陀罗尼咒系在头上放入棺中安置，则会产生刚才所说的利益。
在持诵陀罗尼咒的同时，建造十万含有亡者名字的舍利塔，以伞盖、宝幢、幡帜等妥善供养后，投入大海或河流中（注：这是此仪轨的特殊情况，并非所有撒萨遮的塔都不适合入水），则可从地狱等处解脱。
或者，如是建造塔后，最后在路基处修建大塔，以伞盖、宝幢、幡帜等妥善供养，并向圣众僧团献供宴，布施供养后，以亡者名字祈请："愿此成为某某之善根！仅凭此善愿其转生善趣天界！"如是回向善根发愿后，其利益也是如此，转生后会显现其身并说"善哉"后消失。如是所说。
后行：从"以诸佛菩萨加持之力"乃至"顶礼无垢胜利者"，如前生献供。
"世尊仪轨之作业，
若有缺少与过多，
违背错乱诸过失，
祈请一切皆宽恕。"
如是忏悔过失，并：
"愿我与一切众生，
业障无余悉清净，
殊胜共同诸成就，
祈请速疾得获得。"
如是祈请所愿之事。
"坛城中之智慧尊，
本性尊归誓言尊，
融入自己心间中。"
如是观想后，收摄自生修持。
"咒与月轮佛身相，
次第收摄智慧尊，
由自身中迎请出，
安住前方虚空中。"
以（藏文：ༀ་བཛྲ་བུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्पे आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర పుష్పే ఆః హూం，汉语字面意义：唵金刚花阿吽，汉语拟音：嗡班扎普贝阿吽）等供养。
"威力大力金刚象座上，
明镜智慧心金刚，
蓝色金刚降魔印，
顶礼金刚不动佛。"


 །ཞེས་བསྟོད། བཅོམ་ལྡན་ཆོ་གའི་བྱ་བ་ལ། །མ་ཚང་བ་དང་ལྷག་པ་དང་། །འགལ་ཞིང་འཁྲུལ་པ་ཅི་མཆིས་པ། །ཀུན་ནས་བཟོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ༀ ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་
དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་སླར་འབྱོན་བར་གསོལ་བ་བཏབ་ནས། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཿ ཞེས་བརྗོད་པས་ཡེ་ཤེས་པ་རང་ནས་སུ་གཤེགས། རང་ཉིད་དམ་ཚིག་པར་གསལ་གནས་གསུམ་དུ། །ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་ཡི་གེས་མཚན་པ་ཡིས། །བགེགས་དང་བར་ཆད་ཀུན་ལས་བསྲུང་བར་གྱུར། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །མི་འཁྲུགས་རྒྱལ་པོ་འགྲུབ་གྱུར་སོགས་ཀྱིས་དགེ་བ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོས་ལ། མི་འཁྲུགས་རྒྱལ་པོ་སྲིད་དང་གཏི་མུག་རྣམ་སྦྱོང་བ། །མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་གང་། །དགེ་བ་མཉམ་མེད་རྫོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་གང་ལགས་པ། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་ཞི་བྱེད་ལེགས་གྱུར་ཅིག །སྟོན་མཆོག་དམ་པ་ལྷ་མིས་མཆོད་འོས་པ། །སངས་རྒྱས་ཕྱག་འཚལ་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག །སེམས་ཅན་གང་དག་འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་བ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་དེང་
འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཞི་བ་ཆགས་བྲལ་ལྷ་མིས༴ ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ༴ ཚོགས་ཀྱི་དམ་པ༴ དགེ་འདུན་ཕྱག་འཚལ༴ ཞེས་སོགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པར་བྱའོ།

如是赞颂：
"世尊仪轨之作业，
若有缺少与过多，
违背错乱诸过失，
祈请一切皆宽恕。
您为众生成就一切利益，
赐予随顺之成就，
前往佛土之后，
祈请再度降临。"
如是祈请再度降临后，诵（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཿ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ muḥ，梵文天城体：ॐ आः हूं मुः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం ముః，汉语字面意义：唵阿吽姆，汉语拟音：嗡阿吽木），智慧尊回归自处。
"自身明现为誓言尊三处，
以（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：身语意种子字，汉语拟音：嗡阿吽）三字标记，
护持远离一切魔障碍。"
"愿以此善我迅速，
成就不动胜王等"
以此将善根回向圆满菩提，并道：
"不动王尊净除轮回及愚痴，
怙主圆满一切功德之吉祥，
无与伦比圆满善德之吉祥，
愿彼吉祥今此处作息善。
至尊导师天人应供者，
礼敬佛陀今此处愿安乐。
所有众生动与不动者，
彼等一切今此处愿安乐。
寂静离欲天人......礼敬法......
众中殊胜......礼敬僧......"
如是等宣说吉祥词。


 ༈ །ཡང་ཆོ་གའི་སྐབས་ཀྱི་ཐུན་མཚམས་སམ་གཞན་དུའང་རུང་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་འཁྲུགས་པ་དེའི་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་དང་མཐུན་པར་སྨོན་ལམ་བཏབ་པར་འདོད་ན། རྒྱལ་བ་དེའི་ཐུགས་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་སོགས་ཀྱི་ཆེ་བ་ལ་བློ་གནས་པར་བྱས་ཏེ། མངོན་དགའི་ཞིང་ན་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དབང་དྲུང་། །མི་འཁྲུགས་རྒྱལ་བ་དཔལ་གྱི་ལྷམ་མེར་བཞུགས། །ཉན་ཐོས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་བཅས་ལ། །ལུས་དང་ངག་ཡིད་དང་བས་གུས་ཕྱག་འཚལ། །དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་བདག་པོས་མ་བཟུང་བའི། །ལྷ་མིའི་དཔལ་འབྱོར་བདེ་བའི་ཡོ་བྱད་ཀྱི། །མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་ནམ་མཁའ་གང་བྱས་ཏེ། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྲས་དང་བཅས་རྣམས་མཆོད། །ཐོག་མེད་དུས་ནས་དུག་གསུམ་གྱིས་
བསགས་པའི། །སྲིད་དང་ངན་འགྲོ་རྒྱུར་གྱུར་མི་དགེའི་ལས། །གང་བསགས་འགྱོད་པས་སོ་སོར་བཤགས་ནས་ནི། །སླན་ཆད་མི་བགྱིའི་སྡོམ་ལ་གནས་པར་བགྱི། །འཕགས་སྐྱེའི་དགེ་ཚོགས་ཀུན་ལ་ཡི་རང་ཞིང་། །རྒྱལ་རྣམས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །དེ་ལྟའི་དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བསྔོ་བས། གང་སྔོན་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ཆེན་པོར། །མི་འཁྲུགས་རྒྱལ་བས་བྱང་ཆུབ་ཐུགས་བསྐྱེད་དེ། །ནམ་ཡང་ཁྲོ་དང་གནོད་སེམས་མི་འབྱུང་སོགས། །སྨོན་ལམ་བརྒྱད་བཏབ་བདག་གིས་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །གཞན་ཡང་དམ་བཅའ་ཇི་བཞིན་བགྱིད་པ་དང་། གོམ་རུ་བཞིན་ཡང་སངས་རྒྱས་ཡིད་བྱེད་དང་། །ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཁྱིམ་ནས་འབྱུང་སོགས་ཀྱི། །སྒྲུབ་པའི་སྨོན་ལམ་བཅོ་བརྒྱད་འསྒྲུབ་གྱུར་ཅིག །དེ་བཞིན་འཁོར་བཞིའི་ཉེས་ལྟུང་མི་གླེང་དང་། །འཚང་རྒྱའི་ཞིང་དུ་ལྟུང་བའི་
སྒྲ་ཙམ་ཡང་། །མི་གྲགས་དག་ཅིང་ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་སོགས། །ནན་ཏན་སྨོན་ལམ་བདུན་པོ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །ཇི་ལྟར་མི་འཁྲུགས་དགེ་སློང་ཕ་མ་གཉིས་དགེ་བསྙེན་མ་གཉིས། མཆན། སྤྱད་པ་སྤྱོད་ཚེ་བཞིན། །སངས་རྒྱས་ཞིང་ནས་སངས་རྒྱས་ཞིང་འགྲོ་ཞིང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་མཉེས་པར་བྱེད་པ་ལས། །སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་ཐུགས་དབྱུང་མི་བགྱིད་ཤོག །ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་དང་། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ཆོས་ཉིད་ལས་བརྩམས་ཏེ། །སྟོན་ཅིང་དེ་ཚེ་བདག་གི་ལུས་དང་སེམས། །ངལ་དང་དུབ་པ་ཅུང་ཟད་མེད་པར་ཤོག །ཆོས་སྦྱིན་དེ་ཡི་དགེ་ཚོགས་ཇི་སྙེད་པས། །རང་གི་སངས་རྒྱས་ཞིང་དེར་བྱང་སེམས་རྣམས། །ཚེ་རབས་བརྗེས་ཀྱང་དམ་ཆོས་མི་བརྗེད་ཅིང་། །གང་དུ་སྨོན་པའི་ཞིང་དེར་སྐྱེ་བར་ཤོག །དེ་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་ནི། །རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་གུས་པས་རབ་བསྙེན་ཅིང་། །བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་དག་གིས། །
ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་གླགས་རྙེད་མ་གྱུར་ཅིག །ཇི་ལྟར་རང་ཉིད་དམ་ཆོས་འདོད་པ་ལྟར། །སེམས་ཅན་དེ་དག་ཆོས་འདོད་གྱུར་པ་ལ། །དེ་དག་དེ་ལྟའི་ཡོན་ཏན་མ་རྫོགས་པར། །བདག་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པར་ཤོག །བདག་ནི་འདི་ནས་ཤི་འཕོས་གྱུར་པའི་འོག །མངོན་པར་དགའ་བ་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །བཅོམ་ལྡན་མི་འཁྲུགས་རྒྱལ་བའི་དྲུང་སྐྱེས་ཏེ། །བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་སྒྲུབ་པས་མཉེས་བྱེད་ཤོག །རྒྱལ་སྲས་སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་ལ་སོགས་པའི། །ཞིང་དེའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེ་རྣམས་ཀྱི། །ཡོན་ཏན་ཇི་སྙེད་བདག་ལའང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རྟག་ཏུ་བསྔགས་མཛད་ཤོག །ཇི་ལྟར་རྒྱལ་སྲས་དེ་དག་བཅོམ་ལྡན་དེས། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་མངོན་སུམ་ལུང་བསྟན་བཞིན། །བདག་ཀྱང་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ཐོབ་སྟེ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ལུང་བསྟན་ཐོབ་པར་ཤོག །རྒྱལ་བ་དེ་ཡི་དམ་པའི་ཆོས་འཛིན་ཅིང་། །བྱང་ཆུབ་
སྤྱོད་པ་ཀུན་ཏུ་སྣང་བྱས་ཏེ། །ཚོགས་གཉིས་རྒྱ་མཚོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་། སེམས་ཅན་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཏུ་སྨིན་བྱེད་ཤོག །མདོར་ན་མི་འཁྲུགས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་། །སྤྱོད་པ་སྨོན་ལམ་ཇི་བཞིན་བདག་སྤྱོད་ཅིང་། །

另外，若想在修行仪轨的座间或其他时间，依照世尊不动佛往昔的愿力而发愿，应对彼佛的发心、愿力、身相与佛土等殊胜性保持专注：
安乐刹土菩提胜树下，
不动胜王威光煜煜住，
声闻菩萨眷属众围绕，
身语意以净信恭敬礼。
实物化现意幻无主所，
天人荣华安乐诸资具，
供养云海遍满虚空界，
供奉善逝及其诸佛子。
无始以来三毒所积聚，
轮回恶趣因缘不善业，
一切所集悔心各别忏，
今后不为誓守律仪戒。
圣贤善业一切皆随喜，
佛陀转妙法轮我祈请，
莫入涅槃长久住世间，
如是功德回向大菩提。
昔日大目如来面前时，
不动胜王发起菩提心，
永不生起嗔恨害心等，
八大誓愿愿我得成就。
又如誓言如实而行持，
举足下足亦想念佛陀，
生生世世出离家居等，
十八修持愿望愿成就。
同样四众过失不谈论，
成佛国土堕罪之声音，
不闻清净具足诸功德，
七种精进愿望愿成就。
如同不动比丘尼二众居士女二众（注：如同其行持），
从一佛土前往他佛土，
令诸如来欢喜而行持，
刹那之间不令生厌烦。
生生世世行持梵行者，
从波罗蜜法性而宣说，
教导彼时愿我身与心，
疲惫劳累丝毫不存在。
法施彼等善业有多少，
自己佛土中诸菩萨众，
转世不忘失正法教理，
何处所愿刹土愿往生。
于彼圆满诸佛不分离，
恭敬亲近依止常随行，
魔王魔军诸天之眷属，
任何处所不得可乘之机。
如同自己希求正法般，
众生彼等欲求法教理，
彼等尚未圆满诸功德，
我修持菩萨行持愿行。
我从此处舍身死亡后，
于极喜刹清净佛土中，
世尊不动胜王前往生，
以菩提道修持愿令喜。
佛子香象菩萨等众多，
彼土菩萨大士诸圣众，
所有功德愿我亦具足，
愿诸佛陀恒常赞叹我。
如同佛子众等彼世尊，
大菩提中现前授记般，
愿我亦得不退转地位，
殊胜菩提获得授记愿。
持彼胜者之正法教理，
菩提行持遍作光明后，
二资粮海圆满无余尽，
众生大海成熟调化愿。
总之不动胜王之发心，
行持愿望如是我行持，


སྤྱོད་པ་སྨོན་ལམ་ཇི་བཞིན་བདག་སྤྱོད་ཅིང་། །མངོན་དགའི་ཞིང་མཚུངས་དག་པའི་འཇིག་རྟེན་དུ། །བཅོམ་ལྡན་དེ་འདྲའི་གོ་འཕང་མངོན་བྱེད་ཤོག །ཅེས་པའི་སྨོན་ལམ་བསམ་པ་ཐག་པས་གདབ་པར་བྱའོ། ༈ །དེ་ལྟར་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་གཟུངས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དཀྱིལ་ཆོག་ཇོ་བོ་ཆེན་པོས་མཛད་པ་ལ་གཞི་བྱས། །བླ་མ་གོང་མའི་ཕྱག་བཞས་ཀྱིས་ཀྱང་བརྒྱན། །འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པའི་མདོ་སྡེའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མེ་འཁྲུགས་པའི་ཞིང་གི་བཀོད་པའི་དོན་བསྡུས། རྒྱལ་བ་དཀོན་མཆོག་འབངས་ཀྱིས་མཛད་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྨོན་ལམ་གྱིས་ཁ་བསྐངས། །གཤིན་པོ་རྗེས་འཛིན་མིང་བྱང་གི་ཆོ་ག་སོགས་རྗེ་སངས་རྒྱས་དཔོན་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་གྱིས་མཛད་པའི་ཆོ་ག་དང་ཡང་སྒོ་བསྟུན། །འདོན་བྱ་ཚིགས་བཅད་རྒྱལ་ཚབ་གྲགས་པ་དོན་གྲུབ་ཀྱི་སྩལ་བ་ལྟར་དཀྱུས་སུ་བཅུག་སྟེ་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་འདི་ནི་དཔལ་རི་བོ་ཆེ་ནས་ཆོས་རྗེ་ཀརྨ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་ཕྱོགས་
ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ལྷའི་བཀས་བསྐུལ་བ་ལྟར། ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་གདན་ས་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་དུ་སྦྱར་བ་འདིས་ཀྱང་བསྟན་པ་དང་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་ཐོགས་པར་གྱུར་ཅིག ༈ །གཉིས་པ་མིང་བྱང་གི་ཆོ་ག་ནི། ཤོག་བུ་དང་གྲོ་ག་ལ་སོགས་པ་ལ། ཚེ་འདས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་སྙིང་གར་ས་བོན་ནྲྀའི་འོག་ཏུ་མིང་བྱང་དང་བཅས་པ་བྲི་བའམ། བསྡུ་ན་ས་བོན་ཙམ་བྲིས་༡༤བ་ཀྱང་རུང་སྟེ། །དེ་ལ་དམིགས་ནས་མིང་བྱང་བྲན་ལ། ༀ་བཛ་ཨ་མྲི་ཏ་ས་བསང་། ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས ། སྐད་ཅིག་ནྲྀ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་ལས། །མདུན་དུ་ཚེ་ལས་འདས་པ་ནི། །གསོན་པོའི་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བ། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་གསལ་བར་གྱུར། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང་། །བདེན་པ་ཆེན་པོས་ཚེ་འདས་ཀྱི། །རྣམ་ཤེས་རིགས་དྲུག་གར་གནས་ཀྱང་། །སྐད་ཅིག་རྟེན་འདིར་མཆིས་གྱུར་ཅིག །སྦྱང་ཆས་རྣམས་བསང་སྦྱང་། ༀ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས། །སརྦ་བིགྷཱ་ན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་སོགས་ནས་ག་ག་ན་ཁཾ་གྲྀཧྞེ་དཾ་བ་ལིཾ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཡང་སྔགས་དེ་དང་། ༀ་སུམྦྷ་ནི་སོགས་ནས་ར་ཛཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། སྦྲེལ་བ་ཚར་
གསུམ། རྗེ་བཙུན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང་། གསང་སྔགས་དང་རིགས་སྔགས་དང་གཟུངས་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་ ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་མི་འཁྲུགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུས་ཚེ་ལས་འདས་པའི་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པ་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་གཏོར་མ་འདིས་ཚིམས་པར་གྱིས་ལ་རང་རང་སོ་སོའི་གནས་སུ་སོང་ཞིག །གལ་ཏེ་འགྲོ་བར་མི་བྱེད་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བས་བསྲེགས་ཅིང་འཇོམས་པར་གདོན་མི་ཟའོ།

行持愿望如是我行持，
清净世界如极喜刹土，
愿证世尊如彼之果位。
应当以至诚心发如是愿。
如是净除业障陀罗尼修法与坛城仪轨，以大尊者（阿底峡）所造为根本，也以上师们的传承修法加以装饰，《圣宝积经》中世尊不动佛刹土庄严义摄，从胜者贡确邦所著中引出的愿文来补充，亡者追荐名牌的仪轨等也与杰桑吉本札西巴所造的仪轨相协调，诵念偈颂按照嘉察（摄政王）扎巴登珠所赐内容依次编排而成。此善妙撰著是应大宝座寺法主噶玛札巴坚赞周遍胜者之天命，由释迦比丘曲旺秋在其大寺院中编集，愿此亦利益教法与众生。
第二、名牌仪轨：在纸或桦皮等上，在亡者形象的心间写上种子字（藏文：ནྲྀ，梵文拟音：nṛ，梵文天城体：नृ，梵文泰卢固体：నృ，汉语字面意义：人，汉语拟音：尼日）的下方加上名牌，或简略只写种子字也可。专注于此，向名牌撒水，以（藏文：ༀ་བཛ་ཨ་མྲི་ཏ་ས་བསང，梵文拟音：oṃ vajra amṛta svabhāva，梵文天城体：ॐ वज्र अमृत स्वभाव，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అమృత స్వభావ，汉语字面意义：唵金刚甘露自性，汉语拟音：嗡班扎阿木里达萨旺）清净，以（藏文：ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文拟音：oṃ svabhāva，梵文天城体：ॐ स्वभाव，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ，汉语字面意义：唵自性，汉语拟音：嗡斯瓦巴瓦）净化。
刹那间从尼日字变化成，
眼前所示亡者之形象，
如同生前形貌之模样，
完全圆满清晰而显现。
凭借三宝之真实力量，
以大真实力使亡者识，
无论安住六道之何处，
刹那之间来至此所依。
清净物品以焚净方式清净：（藏文：ༀ་ཨ་ཀཱ་རོ，梵文拟音：oṃ akāro，梵文天城体：ॐ अकारो，梵文泰卢固体：ఓం అకారో，汉语字面意义：唵阿字，汉语拟音：嗡阿卡若）等，（藏文：སརྦ་བིགྷཱ་ན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ，梵文拟音：sarva vighnāna namaḥ sarva tathāgatebhyo，梵文天城体：सर्व विघ्नान नमः सर्व तथागतेभ्यो，梵文泰卢固体：సర్వ విఘ్నాన నమః సర్వ తథాగతేభ్యో，汉语字面意义：一切障碍顶礼一切如来，汉语拟音：萨瓦比嘎南那玛萨瓦达塔嘎喋贝）等直至（藏文：ག་ག་ན་ཁཾ་གྲྀཧྞེ་དཾ་བ་ལིཾ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：gagana khaṃ gṛhṇe idaṃ baliṃ te svāhā，梵文天城体：गगन खं गृह्णे इदं बलिं ते स्वाहा，梵文泰卢固体：గగన ఖం గృహ్ణే ఇదం బలిం తే స్వాహా，汉语字面意义：虚空界受此食子予汝娑婆诃，汉语拟音：嘎嘎那堪格日内当巴林喋梭哈）。
复次，此咒与（藏文：ༀ་སུམྦྷ་ནི，梵文拟音：oṃ sumbhani，梵文天城体：ॐ सुम्भनि，梵文泰卢固体：ఓం సుమ్భని，汉语字面意义：唵降伏，汉语拟音：嗡孙巴尼）等至（藏文：ར་ཛཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：rajāya hūṃ phaṭ，梵文天城体：रजाय हूं फट्，梵文泰卢固体：రజాయ హూం ఫట్，汉语字面意义：尘垢吽啪，汉语拟音：惹扎雅吽啪）结合诵三遍：
"依靠至尊根本及传承具德尊贵上师们的真实力，三宝的真实力，密咒、明咒和陀罗尼咒的真实力，世尊怙主不动佛及其眷属众的真实力，以大真实力，愿一切障碍亡者获得善趣和解脱者，以此食子得到满足，各自返回自己的住处。如不离去，必定被智慧金刚猛烈燃烧的火焰烧毁摧灭。"


 ཧཱུྃ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ས་གཞི་ལ་གནས་པའི། །ལྷ་ལ་སོགས་པའི་བགེགས་ཚོགས་ཀུན་ཉོན་ཅིག །ང་ནི་གནས་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ། །ཁྱོད་རྣམས་འདི་ནས་གཞན་དུ་འགྲོ་བར་གྱིས། །གལ་ཏེ་ང་ཡི་
བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་ན། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཡིས། །མགོ་བོ་ཚལ་བ་བརྒྱར་ནི་འགས་འགྱུར་ཞིང་། །བགེགས་རྣམས་བརླག་པར་འགྱུར་བ་གདོན་མི་ཟ། །སུམྦྷ་ནི་སོགས་བརྗོད་ཅིང་ཡུངས་ཀར་གྱིས་བྲབ་ཅིང་བགེགས་བསྐྲད། ཚེ་འདས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཀཾ་ནག་པོའི་རྣམ་པར་སྣ་བུག་ནས་ཐོན། མདུན་གྱི་ཏིལ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། །ༀ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷ་སྨིན་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། གཡས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་བསྲེགས། གཡོན་དུ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་དོར་བས་བྱང་ཞིང་དག་པར་གྱུར། །ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། ཨཀྵོ་བྷྱ་ཡ་སོགས་རྩ་སྔགས་ལན་བདུན་བརྗོད། གཟུངས་སྔགས་རྣམས་དང་། ཡིག་བརྒྱ་བཅས་བརྗོད། ཚེ་ལས་འདས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། །རྟེན་ཁྲུས་ནི། ཁྲུས་ཀྱི་ཁང་པ་ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་པ། །ཤེལ་གྱི་ས་གཞི་གསལ་ཞིང་འཚེར་བ་བསྟར། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་ཀ་བ་ཡིད་འོང་ལྡན། །མུ་ཏིག་འོད་ཆགས་བླ་རེ་བྲེས་པ་དེར། །ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས། ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་
ག་ཏཱ་ཨ་བྷི་ཥེ་སོགས། འདི་ནི་ཁྲུས་མཆོག་དཔལ་དང་ལྡན། །ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་ནི་བླ་ན་མེད། །བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་ཆུ་ཡིན་ཏེ། །ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་མཛོད། །ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཉོན་མོངས་མི་མངའ་ཡང་། །དམིགས་ཡུལ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་སླད་དུ། །རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཁྲུས་ཆབ་འདི་གསོལ་བས། །དམིགས་ཡུལ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྒྲིབ་པ་དག་གྱུར་ཅིག །ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ལ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥེ་སོགས་ནས་ཧཱུྃ། དེ་དག་སྐུ་ལ་མཚུངས་པ་མེད་པའི་གོས། །གཙང་ལ་དྲི་རབ་བགོས་པས་སྐུ་གྱིའོ། །ༀ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾཿཨཱཿ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། །དེ་ནས་དེ་ལ་ཁ་དོག་ལེགས་བསྒྱུར་བའི། །ན་བཟའ་ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་དམ་པ་འབུལ། །གོས་བཟང་སྲབ་ལ་འཇམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། རྒྱན་མཆོག་བརྒྱ་ཕྲག་དེ་དང་དེ་དག་གིས། །འཕགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་དང་
འཇམ་དབྱངས་དང་། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སོགས་ལའང་བརྒྱན་པར་བགྱི། །ༀ་བཛྲ་ཝ སྟྲ་ཨཱཿཧཱུྃ། སྲབ་འཇམ་ཡངས་པ་ལྷ་ཡི་གོས། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བརྙེས་ལ། །མི་ཕྱེད་དད་པས་བདག་འབུལ་ན། །དམིགས་ཡུལ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག །ༀ་བཛྲ་ཝསྟྲ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལྷག་བསམ་དག་པའི་ན་བཟའ་འདི་འབུལ་བས། །ལུས་ལ་ངུར་སྨྲིག་གོས་གྱོན་སེམས་ལ་ནི། །ངོ་ཚ་ཁྲེལ་ཡོད་བཟོད་པའི་གོས་གྱོན་ནས། །རྒྱལ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཡུམ་ལ་མཆེད་པར་བགྱི། །ༀ་བཛྲ་སོགས། སྣ་ཚོགས་དབང་པོའི་གཞུ་ལྟར་རབ་བཀྲ་ཞིང་། །གང་ལ་རེག་ན་བདེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པ། གོས་བཟང་རིན་ཆེན་བདག་བློ་སྦྱང་ཕྱིར་འབུལ། །བཟོད་པ་དམ་པའི་གོས་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་ཤོག །ༀ་བཛྲ་ཝསྟྲ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཁྲུས་ཆུ་ལས་བུམ་ནང་བླུག་སྟེ། །དེས་གཟུགས་བརྙན་བཀྲུ་ཞིང་། །འདི་ནི་སྦྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཆུ། །སེར་སྣའི་དྲི་མ་སྦྱོང་མཛད་ཅིང་། །གཏོང་བ་དྲི་ཡིས་ལེགས་བསྒོས་ཆུ། །ཁྲུས་
ལེགས་མཛད་ཅིང་ཁྲུས་བགྱིའོ། །དེ་བཞིན་དུ། འདི་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས༴ ཚུལ་འཆལ༴ ཚུལ་ཁྲིམས༴ འདི་ནི་བཟོད་པའི༴ ཁོང་ཁྲོའི༴ འདི་ནི་བརྩོན་འགྲུས༴ ལེ་ལོའི༴ འདི་ནི་བསམ་གཏན༴ རྣམ་གཡེང་༴ འདི་ནི་ཤེས་རབ༴ ཤེས་འཆལ༴ སོགས་རྩ་སྔགས་མཐར་སཏྭཱ་ནཉྩ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཀྵ་ཡཾ་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ། དམིགས་ཡུལ་གྱི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཆུ་བོ་དྲུག་གིས་ཁྲུས་བྱས་པས། །བག་ཆགས་རྣམ་དྲུག་སྦྱངས་ནས་ནི། །གང་ལ་ཉེས་པ་མི་མངའ་ཞིང་། །ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

直译如下：
吽！居住于大曼荼罗土地上，
一切诸天等障碍众听着！
我将在此处成就大曼荼罗，
你们从此处前往他方去。
如果违背我的命令，
以具智慧金刚燃烧之杵，
头颅将被摧裂成百片，
诸障必定遭受毁灭。
诵"降伏"等咒语，同时以芥子撒向并驱逐障碍。亡者的罪障以黑色甘字形态从鼻孔中出来，融入眼前的芝麻中。
（藏文：ༀ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷ་སྨིན་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ sarva pāpaṃ dahana bhasmin kuru hūṃ svāhā，梵文天城体：ॐ सर्व पापं दहन भस्मिन् कुरु हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ పాపం దహన భస్మిన్ కురు హూం స్వాహా，汉语字面意义：唵一切罪业焚烧成灰吽娑婆诃，汉语拟音：嗡萨尔瓦巴邦达哈那巴斯明库鲁吽娑哈）
右边以智慧火焚烧，左边投入大海中，得以清净纯洁。
（藏文：ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། ཨཀྵོ་བྷྱ་ཡ，梵文拟音：namo bhagavate akṣobhyāya，梵文天城体：नमो भगवते अक्षोभ्याय，梵文泰卢固体：నమో భగవతే అక్షోభ్యాయ，汉语字面意义：顶礼世尊不动佛，汉语拟音：那摩巴嘎瓦喋阿克硕比雅雅）等根本咒诵七遍，诵陀罗尼咒和百字明。
愿亡者的一切罪障（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：śāntiṃ kuru ye svāhā，梵文天城体：शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文泰卢固体：శాన్తిం కురు యే స్వాహా，汉语字面意义：息灭作是娑婆诃，汉语拟音：香丁库鲁耶娑哈）。
所依沐浴：
沐浴殿堂极香美，
水晶地面明且亮，
珍宝闪耀悦意柱，
珍珠光彩华盖覆。
如同降生时等。
（藏文：ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཨ་བྷི་ཥེ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgatā abhiṣe，梵文天城体：ॐ सर्व तथागता अभिषे，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగతా అభిషే，汉语字面意义：唵一切如来灌顶，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达阿比谢）等。
此乃最胜吉祥浴，
大悲之水无上尊，
加持智慧水妙显，
所愿成就请赐予。
（藏文：ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣekate samaya śrīye hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेकते समय श्रीये हूं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత అభిషేకతే సమయ శ్రీయే హూం，汉语字面意义：唵一切如来灌顶誓言吉祥吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达阿比谢卡喋萨玛雅希日耶吽）
佛陀身语意虽无烦恼障，
为净所缘身语意三障，
以此沐浴佛之身语意，
愿净所缘身语意障碍。
（藏文：ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ལ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥེ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata kāya vāka citta abhiṣe，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत काय वाक चित्त अभिषे，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత కాయ వాక చిత్త అభిషే，汉语字面意义：唵一切如来身语意灌顶，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达卡雅瓦卡其达阿比谢）等至吽。
其身无与伦比衣，
清净馨香身所披。
（藏文：ༀ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾཿཨཱཿ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ hūṃ trāṃḥ āḥ sarva tathāgata kāya viśodhanaye svāhā，梵文天城体：ॐ हूं त्रांः आः सर्व तथागत काय विशोधनये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హూం త్రాంః ఆః సర్వ తథాగత కాయ విశోధనయే స్వాహా，汉语字面意义：唵吽忿怒相阿一切如来身清净耶娑婆诃，汉语拟音：嗡吽忿怒相阿萨尔瓦达塔嘎达卡雅维秀达那耶娑哈）。
然后向彼献美好色彩，
极其芬芳之殊胜法衣。
精美轻柔各种妙衣裳，
以及数百殊胜之饰品，
普贤文殊世自在等尊，
我以此等供养而庄严。
（藏文：ༀ་བཛྲ་ཝསྟྲ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra vastra āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र वस्त्र आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర వస్త్ర ఆః హూం，汉语字面意义：唵金刚衣阿吽，汉语拟音：嗡班扎瓦斯扎阿吽）
轻柔宽广天衣饰，
成就不动金刚身，
以不退信献于尊，
所缘获得金刚身。
（藏文：ༀ་བཛྲ་ཝསྟྲ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra vastra āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र वस्त्र आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర వస్త్ర ఆః హూం，汉语字面意义：唵金刚衣阿吽，汉语拟音：嗡班扎瓦斯扎阿吽）
献此清净增上意法衣，
身着袈裟赤色衣裳时，
心披惭愧忍辱之法衣，
将成长于诸佛生母中。
（藏文：ༀ་བཛྲ，梵文拟音：oṃ vajra，梵文天城体：ॐ वज्र，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర，汉语字面意义：唵金刚，汉语拟音：嗡班扎）等。
如彩虹般五光闪耀灿烂，
触摸之时能成安乐因，
献此妙衣珍宝净我意，
愿能庄严殊胜忍辱衣。
（藏文：ༀ་བཛྲ་ཝསྟྲ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra vastra āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र वस्त्र आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర వస్త్ర ఆః హూం，汉语字面意义：唵金刚衣阿吽，汉语拟音：嗡班扎瓦斯扎阿吽）
将浴水注入瓶中，以此洗涤影像：
此乃布施本性水，
能净悭吝之垢染，
布施香气具足水，
善为沐浴作洁净。
同样地：
此乃持戒......破戒......持戒......
此乃安忍......嗔恨......
此乃精进......懈怠......
此乃禅定......散乱......
此乃智慧......恶慧......
等根本咒末加（藏文：སཏྭཱ་ནཉྩ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཀྵ་ཡཾ་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：satvānaṃca sarva pāpaṃ kṣayaṃ kari svāhā，梵文天城体：सत्वानञ्च सर्व पापं क्षयं करि स्वाहा，梵文泰卢固体：సత్వానఞ్చ సర్వ పాపం క్షయం కరి స్వాహా，汉语字面意义：众生一切罪业消除作娑婆诃，汉语拟音：萨特瓦南札萨尔瓦巴邦查扬卡日娑哈）。
所缘对象之一切罪业和障碍（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：śāntiṃ kuru ye svāhā，梵文天城体：शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文泰卢固体：శాన్తిం కురు యే స్వాహా，汉语字面意义：息灭作是娑婆诃，汉语拟音：香丁库鲁耶娑哈）。
以六河水作沐浴，
清净六种习气后，
于无过失之圣尊，
善作沐浴我顶礼。


 །དྲི་ཆུ་དྲུག་གི་ཁྲུས་བྱས་པས། །དྲི་མ་རྣམ་དྲུག་སྦྱོང་མཛད་ཅིང་། །རྒྱ་ཆེན་ཡོན་ཏན་དྲུག་ལྡན་པ། །ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ལ་ཉེས་མི་མངའ། །དྲི་མ་རྣམ་དྲུག་དག་པ་ཡི། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཆོད་དོན་དུ། །དད་པས་བདག་གིས་ཁྲུས་བགྱིའོ། །གོང་ལྟར་སྔགས་བཅས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཟི་བརྗིད་དང་། །རང་རྒྱལ་
དག་གི་གཟི་བརྗིད་དང་། །དགྲ་བཅོམ་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་དག་དང་། །གསང་སྔགས་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་དང་། །ཤཱ་རིའི་བུ་ཡི་ཤེས་རབ་དང་། །མཽད་གལ་བུ་ཡི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་། །མ་འགག་པ་ཡི་མིག་དང་ནི། །འོད་སྲུང་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་། །ཀོཎྜ་ཎྱའི་སྔར་ཐོབ་དང་། །ཀུན་དགའ་བོ་ཡི་ཐོས་པ་དང་། །ཚངས་པ་ཡི་ནི་བྱམས་པ་དང་། །བརྒྱ་བྱིན་གྱི་ནི་དབང་རྣམས་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ཡུལ་རྣམས་དང་། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་སྟོབས་དག་དང་། །དེད་དཔོན་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་དག་དང་། །འཕྲོག་མའི་གཟི་བརྗིད་རྫུ་འཕྲུལ་དང་། དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་དག་གཟིས། །ཆེ་གེའི་དུག་ནི་དུག་མེད་ཤོག །རྩ་སྔགས་དང་བཅས། འདོན་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་གསུམ། །འདི་དག་འཇིག་རྟེན་དུག་གསུམ་སྟེ། །བཅོམ་ལྡན་སངས་རྒྱས་དུག་མི་མངའ། །སངས་རྒྱས་གཟི་ཡིས་དུག་བཅོམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་སོགས། སྐྱོབ་པའི་དམ་ཆོས༴
འཕགས་པའི་དགེ་འདུན༴ དུག་བཅོམ་མོ།

直译如下：
以六香水作沐浴，
能净六种诸垢染，
具足广大六功德，
善作沐浴无过患。
六垢清净无染故，
具足一切诸功德，
为供养诸佛陀故，
以信心我作沐浴。
如前诵咒：
诸佛威光威德力，
独觉圣者之威光，
阿罗汉众神通力，
一切持密咒者力，
舍利弗子之智慧，
目犍连子神变力，
阿那律陀天眼通，
迦叶净行功德力，
憍陈如先证悟力，
阿难尊者多闻力，
梵天之中慈悲力，
帝释诸天权势力，
世间护法领域力，
大自在天力量力，
诸位船师威力力，
哈利底威光神变，
依靠彼等威力故，
某某之毒无毒愿。
诵根本咒：
贪欲嗔恨愚痴三，
此等世间三毒是，
世尊佛陀无毒染，
佛陀威光胜毒害。
同样地：
贪欲嗔恨等......
救护正法......
圣者僧众......胜毒害。
;


 །བར་དང་། རྩ་སྔགས་བཅས། དམིགས་ཡུལ་གྱི་དུག་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ས་ནི་དུག་གི་ཕ་ཡིན་ཏེ། །ས་ནི་དུག་གི་མ་ཡང་ཡིན། །བདེན་པའི་བདེན་ཚིག་འདི་དག་གིས། །དམིགས་ཡུལ་དུག་ནི་དུག་མེད་ཤོག །དེ་བཞིན། ཆུ་ནི༴ མེ་ནི༴ རླུང་ནི༴ དུག་མེད་ཤོག །རྩ་སྔགས་དང་དམིགས་ཡུལ་གྱི་འབྱུང་བ་དང་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པའི་དུག་ཐམས་ཅད་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། གང་ལ་སེར་སྣ་རྣམ་ཆགས་པ། །རྣམ་བཅོམ་དྲི་མ་མེད་མཛད་ཅིང་། །ཐུགས་ཞི་གནོད་པ་མི་མངའ་དེས། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་གྱུར། །འདྲེན་པ་གང་ཞིག་འགྲོ་བ་རྣམས། །ཐར་པའི་ལམ་དུ་འཇུག་མཛད་ཅིང་། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྟོན་པ་དེས། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས༴ སྟོན་པ་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་རྟེན། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །གང་ཞིག་བདེ་བ་མངའ་མཛད་དེས། །ཁྱེད་ལ༴ སྐྱོབ་པ་གང་ཞིག་བྱམས་པ་ཡི། །
ཐུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདི་དག་ཀུན། །བུ་གཅིག་བཞིན་ཏུ་རྟག་སྐྱོང་དེས། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་གྱུར། །གང་ཞིག་འཁོར་བར་འགྲོ་བ་ཡི། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རྟེན་གྱུར་ཅིང་། །གླིང་དང་དཔུང་གཉེན་གྱུར་པ་དེས། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས༴ །གང་ཞིག་ཆོས་ཀུན་མངོན་སུམ་གྱུར། །གཙང་ཞིང་བཀྲུ་བ་མི་མངའ་ལ། །གསུམ་གཙང་གཙང་མར་མཛད་པ་དེས། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས༴ དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་གང་སྐྱེས་པ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་དོན་འབྱོར་གྱུར་ཅིང་། །དོན་གྲུབ་ཚོགས་ཀྱང་གྲུབ་པ་དེས། །ཁྱེད་ལ༴ གང་ཞིག་སྐྱེས་པས་ས་རྣམས་ནི། །ནགས་ཚལ་བཅས་པར་རབ་གཡོས་ཤིང་། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རབ་དགའ་དེས། །ཁྱེད་ལ༴ བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་གཤེགས་པ་ན། །ས་དག་རྣམ་དྲུག་གཡོས་གྱུར་ཅིང་། །བདུད་ཡིད་མི་བ དེར་གྱུར་བ་དེས། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས༴ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ན། །འཕགས་པའི་བདེན་པ་རྣམས་
གསུང་ཞིང་། །ཐུབ་པའི་སྙན་པ་གང་བྱུང་དེས། །ཁྱེད་ལ༴ ཡིད་འཕྲོག་གང་ཞིག་མུ་སྟེགས་བྱེད། །ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱིས་ཕམ་མཛད་ཅིང་། །ཚོགས་ཀུན་དབང་དུ་མཛད་པ་དེས། །ཁྱེད་ལ༴ སངས་རྒྱས་ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད། །བརྒྱ་བྱིན་ཚངས་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་། འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱི་བདེ་ལེགས་ནི། །ཁྱེད་ལ་རྟག་ཏུ་སྦྱིན་གྱུར་ཅིག །སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས་མཐུ་དག་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་བསམ་པ་ཡིས། །ཁྱེད་ཀྱི་འདོད་དོན་གང་ཡིན་པ། །དོན་དེ་དེ་རིང་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །རྐང་གཉིས་ཁྱེད་ཅག་བདེ་ལེགས་ཤོག །རྐང་བཞི་ཁྱེད་ཅག་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཁྱེད་ཅག་ལམ་འགྲོ་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཕྱིར་འོང་དག་ཀྱང་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཉིན་མོ་བདེ་ལེགས་མཚན་བདེ་ལེགས། །ཉི་མའི་གུང་ཡང་བདེ་ལེགས་ཤིང་། །ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཁྱེད་ལ་སྡིག་པར་མ་གྱུར་ཅིག །སྐབས་འདིར་བྱང་ཕྱག་གང་འོས་དང་། གཙོ་བོ་རྒྱལ་བ་འགྲོ་བའི་མགོན། །
འགྲོ་བའི་སྐྱོབ་པའི་དོན་བརྩོན་པ། །སྟོབས་ཆེན་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ་ལ། །ཚེ་འདས་སྐྱབས་སུ་མཆི་ལགས་སོ།

直译如下：
以及根本咒。
所缘对象的三毒一切障碍（藏文：ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：śāntiṃ kuru ye svāhā，梵文天城体：शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文泰卢固体：శాన్తిం కురు యే స్వాహా，汉语字面意义：息灭作是娑婆诃，汉语拟音：香丁库鲁耶娑哈）。
土乃是毒之父，
土亦是毒之母，
以此真实真言，
所缘毒害无毒愿。
同样，水是......火是......风是......无毒愿。
根本咒与所缘对象的诸大种及由大种所生之一切毒害（藏文：ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：śāntiṃ kuru ye svāhā，梵文天城体：शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文泰卢固体：శాన్తిం కురు యే స్వాహా，汉语字面意义：息灭作是娑婆诃，汉语拟音：香丁库鲁耶娑哈）。
于其悭吝贪执者，
摧毁无垢清净者，
意寂无害之尊者，
愿其为您作安乐。
引导尊者众生者，
导入解脱道路中，
宣说一切法教者，
愿其为您作安乐。
导师一切众生依，
为诸有情众利益，
具有安乐之尊者，
愿其为您作安乐。
救护尊者以慈心，
世间一切诸众生，
如同独子常护佑，
愿其为您作安乐。
轮回之中众生者，
一切有情所依靠，
成为洲岛与亲友，
愿其为您作安乐。
现证一切诸法者，
清净无需洗濯尊，
三清而作清净者，
愿其为您作安乐。
大勇士尊所生者，
圆满义利皆成就，
义利资具皆成就，
愿其为您作安乐。
降生之时诸大地，
连同树林皆震动，
一切众生极欢喜，
愿其为您作安乐。
前往菩提道场时，
大地六种震动时，
魔众心生不悦时，
愿其为您作安乐。
转动妙法轮之时，
宣说圣者诸谛理，
贤者名声所生者，
愿其为您作安乐。
令人倾心之尊者，
以法降服诸外道，
令众人众皆臣服，
愿其为您作安乐。
诸佛为您作安乐，
帝释梵天诸天神，
一切众生之安乐，
常时赐予于您愿。
佛陀福德威力力，
诸天众之意愿力，
您所希求之所愿，
愿今日得以成就。
两足您等愿安乐，
四足您等愿安乐，
您等旅途愿安乐，
归来之人愿安乐。
白日安乐夜安乐，
正午时分亦安乐，
日夜恒常愿安乐，
您莫遭遇罪业愿。
此时按合适礼拜：
主尊胜者众怙主，
勤于救护众生事，
大力消除诸畏惧，
亡者皈依于尊前。


 །དེ་ཡི་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་ཆོས། །འཁོར་བའི་འཇིགས་པ་སེལ་མཛད་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ལ་ཡང་། །དེ་བཞིན་ཚེ་འདས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཚེ་འདས་འཇིགས་པས་རྣམ་སྐྲག་ནས། །ཀུན་ཏུ་བཟང་ལ་ཚེ་འདས་འབུལ། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་འང་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །ཚེ་འདས་ལུས་འདི་འབུལ་བར་བགྱི། །ཐུགས་རྗེས་སྤྱོད་པ་མ་འཁྲུལ་བའི། །སྤྱན་རས་གཟིགས་མགོན་དེ་ལ་ཡང་། །ཉམ་ཐག་ང་རོས་འོ་དོད་འབོད། །སྡིག་ལྡན་འདི་ལ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །འཕགས་པ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་། །ས་ཡི་སྙིང་པོ་དག་དང་ནི། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་ལ། །སྐྱབས་ཚོལ་སྙིང་ནས་འོ་འདོད་འབོད། །གང་ཞིག་མཐོང་ན་གཤིན་རྗེ་ཡི། །ཕོ་ཉ་ལ་སོགས་སྡང་བ་རྣམས། །སྐྲག་ནས་ཕྱོགས་བཅུར་འབྱེར་
བྱེད་པའི། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྔོན་ཆད་ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་ལས་འདས། །ད་ནི་འཇིགས་པ་ཆེར་མཐོང་ནས། །ཁྱེད་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི་ལགས་ཀྱི། །འཇིགས་ལས་མྱུར་དུ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གཞུང་ལྟར། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ༴ ས་གཞི་སྤོས་ཆུས༴ །དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སོགས་ནས། བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད་ཀྱི་བར་བརྗོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་སོགས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་བྱས་ལ། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་ནས་དམིགས་ཡུལ་དེ་ཉིད་ལྷ་རྣམས་དང་སྐལ་པ་མཉམ་པར་གྱུར། །དེ་ནས་འདོད་ཡོན་བསྔོ་བ་ནི། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས། ཁ་དོག་དབྱིབས་ལེགས་ཡིད་འོང་རྒྱན་ཕྲེང་ལྡན། །ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་གཟུགས་མཆོག་ཅི་མཆིས་པ། །དམིགས་ཡུལ་རྟེན་གྱི་ལྷ་ལ་གཟུགས་འབུལ་ན། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །ༀ་རཱུ་པ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་བཛྲ་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཕྱོགས་དུས་
ཀུན་ན་ཟིན་དང་མ་ཟིན་པའི། །ཡོན་ཏན་ཚིགས་བརྗོད་སྒྲ་སྙན་ཅི་མཆིས་པ། །དམིགས་ཡུལ་རྟེན་གྱི་ལྷ་ལ་སྒྲ་འབུལ་ན། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས༴ ༀ་ཤབྡ་ཀཱ་མ༴ ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་ཙནྡན་སྦྲུལ་སྙིང་དང་། །ཨ་གར་ལ་སོགས་དྲི་མཆོག་ཅི་མཆིས་པ། །དམིགས་ཡུལ་རྟེན་གྱི་ལྷ་ལ་དྲི་འབུལ་ན། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས༴ །ༀ་གནྡྷེ་ཀཱ་མ༴ ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་རོ་དང་བཅུད་ལྡན་པའི། །རོ་མཆོག་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཅི་མཆིས་པ། དམིགས་ཡུལ་རྟེན་གྱི་ལྷ་ལ་ཟས་འབུལ་ན། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས༴ ༀ་ར་ས་ཀཱ་མ༴ ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་འཇམ་མཉེན་འཁྲིལ་ཆགས་པའི། །རེག་བྱའི་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཅི་མཆིས་པ། དམིགས་ཡུལ་རྟེན་གྱི་ལྷ་ལ་གོས་འབུལ་ན། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས༴ ༀ་སྤཪྴེ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་བཛྲ་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ། མཐར། འདོད་ཡོན་ནམ་མཁའ་མཛོད་བཞིན་དུ། །ལོངས་སྤྱོད་ཆད་པ་མེད་པ་དང་། །རྩོད་པ་མེད་ཅིང་འཚེ་མེད་པ། །རང་དབང་དུ་ནི་
སྤྱོད་པར་ཤོག །ཁ་ཟས་བསྟབས་པ་འདི་ཡི་མཐུས། །འཁྲུལ་སྣང་འཇིགས་སྐྲག་ཐམས་ཅད་ཞི། །བར་དོ་རང་ངོ་འཕྲོད་གྱུར་ནས། །དག་པའི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག །བྱང་བུ་མེར་བསྲེགས་ནས་ལམ་བསྟན་བྱ། །བསྲེགས་ན་ཐུན་བཞིའམ། མཉམ་མེད་དྭགས་པོ་བཀའ་བརྒྱུད་སོགས་སྐབས་དང་བསྟུན། མེ་སྦར་ནི། ཚེ་འདས་རྒྱུད་ཀྱི་མ་དག་པའི། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས། །སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མེས། །བསྲེགས་པས་བྱང་ཞིང་དག་པར་གྱུར། །རྩ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་མིང་བྱང་བསྲེགས་ལ་ཐལ་བ་གཙང་སར་དོར་རོ།

直译如下：
他所通达之法教，
消除轮回诸畏惧，
及诸菩萨众会众，
亡者同样皈依彼。
亡者由于畏惧惊，
普贤菩萨献亡者，
文殊菩萨我亦将，
亡者此身作供养。
大悲行为无谬者，
观世音怙主尊前，
以痛苦声高呼唤，
祈请救护此罪者。
圣者虚空藏菩萨，
地藏菩萨尊以及，
一切具大悲尊前，
寻求皈依心呼唤。
谁若见之阎罗使，
及诸仇敌生惧怕，
恐惧四散十方去，
持金刚尊我皈依。
往昔违背尊教言，
今见极大之畏惧，
我今前来作皈依，
速疾救护脱畏惧。
然后依照经典作灌顶，"如同降生……大地洒香水……大乐尊我"等，念诵直至"为护念故请随诵"。"如同主尊……大地洒香水……从今开始"等作完。
如是获得灌顶后，所缘对象与诸尊成为同等福分。
然后供养欲妙：
以（藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文拟音：oṃ vajra amṛta，梵文天城体：ॐ वज्र अमृत，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అమృత，汉语字面意义：唵金刚甘露，汉语拟音：嗡班杂阿密达）清净。（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ，梵文拟音：akāro，梵文天城体：अकारो，梵文泰卢固体：అకారో，汉语字面意义：阿字，汉语拟音：阿卡若）等。
色彩形状妙悦意庄严饰，
一切时方最胜色相具，
所缘本尊献供诸色相，
愿成大乐智慧胜行境。
（藏文：ༀ་རཱུ་པ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་བཛྲ་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ rūpa kāma guṇa vajra pūjite āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ रूप काम गुण वज्र पूजिते आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం రూప కామ గుణ వజ్ర పూజితే ఆః హూం，汉语字面意义：唵色欲功德金刚供养阿吽，汉语拟音：嗡如巴卡玛古纳班扎普吉喋阿吽）
一切时方有情无情境，
功德赞颂悦耳妙音声，
所缘本尊献供诸音声，
愿成大乐智慧胜行境。
（藏文：ༀ་ཤབྡ་ཀཱ་མ，梵文拟音：oṃ śabda kāma，梵文天城体：ॐ शब्द काम，梵文泰卢固体：ఓం శబ్ద కామ，汉语字面意义：唵声欲，汉语拟音：嗡夏达卡玛）等
一切时方旃檀龙心香，
沉香等物殊胜妙香味，
所缘本尊献供诸妙香，
愿成大乐智慧胜行境。
（藏文：ༀ་གནྡྷེ་ཀཱ་མ，梵文拟音：oṃ gandhe kāma，梵文天城体：ॐ गन्धे काम，梵文泰卢固体：ఓం గన్ధే కామ，汉语字面意义：唵香欲，汉语拟音：嗡根喋卡玛）等
一切时方味道与精华，
殊胜特别美味妙食品，
所缘本尊献供诸食物，
愿成大乐智慧胜行境。
（藏文：ༀ་ར་ས་ཀཱ་མ，梵文拟音：oṃ rasa kāma，梵文天城体：ॐ रस काम，梵文泰卢固体：ఓం రస కామ，汉语字面意义：唵味欲，汉语拟音：嗡惹萨卡玛）等
一切时方柔软顺滑触，
殊胜特别妙触所具物，
所缘本尊献供诸衣物，
愿成大乐智慧胜行境。
（藏文：ༀ་སྤཪྴེ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་བཛྲ་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ sparśe kāma guṇa vajra pūjite āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ स्पर्शे काम गुण वज्र पूजिते आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం స్పర్శే కామ గుణ వజ్ర పూజితే ఆః హూం，汉语字面意义：唵触欲功德金刚供养阿吽，汉语拟音：嗡巴谢卡玛古纳班扎普吉喋阿吽）
最后：
欲妙如同虚空藏，
受用享乐无穷尽，
无有争论无伤害，
自在享受诸妙欲。
此等食物供养力，
迷乱现象怖畏平，
中阴认出自面目，
往生清净刹土愿。
将牌子烧毁后指示道路。烧时可分四座，或根据无等达波噶举等时机而定。
点火是：
亡者相续不清净，
蕴界处等诸法相，
以五身五智慧火，
焚烧清净得净化。
诵根本咒，同时焚烧名牌，将灰烬置于清净之处。


 །ལམ་བསྟན་ནི། དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་དཔལ་ཞིང་དུ། །དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་ལས་བྱུང་བ། །དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་འོད་ཟེར་གྱིས། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་རྣམ་དག་པ། །ཚོགས་ཀྱི་ལམ་དང་སྦྱོར་བའི་ལམ། །མཐོང་བའི་ལམ་དང་བསྒོམ་པའི་ལམ། །བླ་ན་མེད་པའི་ཁྱད་པར་ལམ། །བྱང་ཆུབ་བར་ཆད་མེད་པའི་ལམ། །རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་དག་ལ། །བརྟེན་ནས་སྡིག་པ་ཀུན་
སྦྱངས་ཏེ། །འཕགས་པའི་ལམ་དེར་འགྲོ་བར་ཤོག །ༀ་རཏྣེ་རཏྣེ་མ་ཧཱ་རཏྣེ་ར ཏྣ་སམྦྷ་ཝེ་རཏྣ་ཀི་ར་ཎེ། རཏྣ་མཱ་ལ་བི་ཤུདྡྷེ་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། པདྨ་འདམ་གྱིས་མ་གོས་ལྟར། །སྲིད་གསུམ་དྲི་མས་མ་གོས་ཤིང་། །སྲིད་པའི་པདྨོ་ལས་བྱུང་བ། །བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག །ༀ་པདྨེ་པདྨེ་པདྨ་སམྦྷ་ཝེ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཝ་ཏཱི་གཙྪནྟུ་སྭཱ་ཧཱ། །ཚེ་འདས་དེ་ཉིད་བདེ་བ་ཅན་ཏུ་སྐྱེས་ཏེ་དེའི་རྒྱུ་རྐྱེན་བརྟགས་པས་ཆོ་གའི་མཐུ་ཡིན་པར་ཤེས་ནས་འདི་ཉིད་དུ་ལྷགས་ཏེ་སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ། ཨེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཨེ་སངས་རྒྱས། །ཨེ་མའོ་སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ལེགས། །གང་ཕྱིར་ངན་སོང་བདག་སྦྱངས་ནས། བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཉིད་ལ་བཀོད། །དེ་ལྟར་ཆེད་དུ་བརྗོད་ཅིང་དྲིན་ལན་གྱི་ཚུལ་དུ་མཆོད་པ། །ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨརྒྷཾ་སོགས་མཆོད་པ་ཅི་རིགས་བྱ། སླར་ཡང་བདེ་བ་ཅན་དུ་སོང་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་བྱེད་ཅིང་
གསུང་གི་གདམས་པ་ནོད་པར་གྱུར། །ༀ་སརྦ་བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲ་གཙྪནྟུ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ཏོག་འཐོར། བསྔོ་སྨོན་བྱ། དེ་ནས་རྗེས་ཆོག་སོགས་གཞུང་ལྟར་བྱས་པས་ཁྱབ་པའོ། །ཞེས་ཇོ་བོ་ལུགས་ཀྱི་མི་འཁྲུགས་པ་ལྷ་དགུའི་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཞྭ་དམར་དྲུག་པའི་གསུང་ལྟར་ཡན་ལག་བྱང་ཆོག་དང་བཅས་པ་ནག་འགྲོས་སུ་བསྡེབས་པའོ།

直译如下：
指示道路：
三宝殊胜吉祥刹，
三宝珍宝所生起，
三宝珍宝光芒照，
清净无垢珍宝鬘，
资粮之道加行道，
见道以及修习道，
无上殊胜特别道，
菩提无有障碍道，
清净解脱诸道上，
依靠净化众罪业，
愿行圣者胜道路。
（藏文：ༀ་རཏྣེ་རཏྣེ་མ་ཧཱ་རཏྣེ་ར ཏྣ་སམྦྷ་ཝེ་རཏྣ་ཀི་ར་ཎེ། རཏྣ་མཱ་ལ་བི་ཤུདྡྷེ་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ ratne ratne mahā ratne ratna sambhave ratna kiraṇe ratna māla viśuddhe śodhaya sarva pāpaṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ रत्ने रत्ने महा रत्ने रत्न सम्भवे रत्न किरणे रत्न माल विशुद्धे शोधय सर्व पापं हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం రత్నే రత్నే మహా రత్నే రత్న సంభవే రత్న కిరణే రత్న మాల విశుద్ధే శోధయ సర్వ పాపం హూం ఫట్，汉语字面意义：唵宝宝大宝宝生起宝光宝鬘清净净化一切罪业吽啪，汉语拟音：嗡热涅热涅玛哈热涅热那桑巴韦热那基热涅 热那玛拉维修喋效达雅萨尔瓦巴邦吽啪）
莲花不为污泥染，
三有垢染不染污，
从有为之莲出生，
愿得往生极乐国。
（藏文：ༀ་པདྨེ་པདྨེ་པདྨ་སམྦྷ་ཝེ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཝ་ཏཱི་གཙྪནྟུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ padme padme padma sambhave mahā sukhāvatī gacchantu svāhā，梵文天城体：ॐ पद्मे पद्मे पद्म सम्भवे महा सुखावती गच्छन्तु स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం పద్మే పద్మే పద్మ సంభవే మహా సుఖావతీ గచ్ఛన్తు స్వాహా，汉语字面意义：唵莲花莲花莲花生起大极乐国往生娑婆诃，汉语拟音：嗡巴美巴美巴玛桑巴韦玛哈苏卡瓦提嘎灿图娑哈）
亡者生于极乐刹，探究其因缘知是仪轨之力，来到此处对上师与坛城本尊：
奇哉佛陀哎佛陀！
奇哉佛陀善所作！
因其净我恶趣已，
安置菩提行之中。
如是专门赞叹并以报恩方式供养：
（藏文：ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨརྒྷཾ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata arghaṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अर्घं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత అర్ఘం，汉语字面意义：唵一切如来献供，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达阿甘）等作适当供养。
再次前往极乐刹土，令一切如来欢喜，获得语言教授。
（藏文：ༀ་སརྦ་བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲ་གཙྪནྟུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ sarva buddha kṣetra gacchantu svāhā，梵文天城体：ॐ सर्व बुद्ध क्षेत्र गच्छन्तु स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ బుద్ధ క్షేత్ర గచ్ఛన్తు స్వాహా，汉语字面意义：唵一切佛土往生娑婆诃，汉语拟音：嗡萨尔瓦布达谢扎嘎灿图娑哈）
撒花，作回向发愿。然后依照仪轨做后行等即可。
这就是依照阿底峡传承的不动佛九尊修法，按照全知第六世夏玛巴的教言，包含所有支分净障修法，编排成连续仪轨。


། ༈ །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །
བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་མི་འཁྲུགས་བའི་སྒོ་ནས་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་ཆོ་ག་མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་གི་རྒྱན།

直译如下：
虽具生活所需资财未聚敛，
虽有欲妙众多仆眷未贪执，
三学经藏智慧宝库者，
修学读诵心之中央安立。
此亦由大圆满上师弟子喀玛·纳登颂热丹贝江称（即噶玛·确敦颂热丹贝嘉参）在闲暇时于卡鼎洞中所写，愿善妙增长。一切吉祥。
世尊怙主不动佛门下净除业障仪轨极喜刹土庄严。


